Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫулӗ (тĕпĕ: ҫул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗренӳ ҫулӗ пуҫланаспа Сятров Михали хӗрне тӑрантаспа каллех тӑванӗ патне лартса килчӗ.

Помоги переводом

9 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Ашшӗ ӑна кӗрсерен, вӗренӳ ҫулӗ пуҫланас умӗн, вӑрмантан Чаккаса тӑрантаспа лартса килетчӗ.

Помоги переводом

9 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Ҫулӗ вунӑ ҫухрӑм ярт вӑрманпа пырать.

Помоги переводом

8 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Анчах ҫулӗ ҫӑрӑлчӑк ав, утма кансӗр.

Помоги переводом

1 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Иккӗмӗш ҫул ҫунать, сӗрӗм кӑларать, хӑйӗн ҫулӗ ҫинче пӗтӗмпех ҫӗмӗрсе пырать Раҫҫейӗн Анлӑ хирӗнче вӑрҫӑ.

Помоги переводом

Лиля // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Халӑхра ӑна Чӑвашсен Кайӑк хур Ҫулӗ тенӗ.

Помоги переводом

Юрату пӑшӑлтатса ҫуралать // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Акӑ вӑл хӑй ҫулӗ ҫинчи пур чӗрӗ чуна та ҫӑтса яма пикенчӗ.

Помоги переводом

Пулӑ патши // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 3–11 с.

Хальхи вӑхӑтра вӗсен ушкӑнӗ Мускав — Хусан ҫулӗ ҫинчи участокри ӗҫсене вӗҫлесе пыраҫҫӗ.

Помоги переводом

Манӑн вӗренекенсем // Елчӗк Ен. http://елчекен.рф/2023/12/08/%d0%bc%d0%b ... %b5%d0%bc/

Вӑрнарти ку вӗренӳ учрежденийӗ нумай хӗрпе каччӑна пурнӑҫ ҫулӗ ҫине ҫирӗп тӑма пулӑшнӑ.

Помоги переводом

Ял хуҫалӑхӗ валли ӑста специалистсем хатӗрленӗ // Зоя КУЗНЕЦОВА. https://putpobedy.ru/publikatsii/13450-y ... -khat-rlen

Шкултан вӗренсе тухса каякансене пил-пехил, ырӑ сӗнӳ пама мӗн тери пӑлхануллӑ, вӗсене пурнӑҫ ҫулӗ ҫине тӗрӗс-тӗкел кӑларса яма мӗн тери савӑнӑҫлӑ, хумхануллӑ.

Помоги переводом

Тавтапуҫ сана, Вӗрентекенӗм! // Светлана Петрушкина. http://kasalen.ru/2023/12/01/%d1%82%d0%b ... %97%d0%bc/

Ахальтен мар-тӑр Раҫҫей Президенчӗ учителӗн ӗҫне пысӑка хурса 2023 ҫула Вӗрентекен тата наставник ҫулӗ тесе палӑртрӗ.

Помоги переводом

Тавтапуҫ сана, Вӗрентекенӗм! // Светлана Петрушкина. http://kasalen.ru/2023/12/01/%d1%82%d0%b ... %97%d0%bc/

Тавӑру ҫулӗ ҫине ан тӑрӑр.

Помоги переводом

Хаклӑ йӑхташӑмӑрсене чӗнсе калани // Анатолий Кипеч. https://chuvash.org/news/36682.html

Пултаруллӑ ачасене ӳнер ҫулӗ ҫине тӑма пулӑшасчӗ.

Помоги переводом

Хаклӑ йӑхташӑмӑрсене чӗнсе калани // Анатолий Кипеч. https://chuvash.org/news/36682.html

Квебекпа Леви (вӑл тепӗр енчи ҫыранра вырнаҫнӑ) хушшинчи юханшыв хӗсӗннӗ вырӑн хулана ят панӑ: алгонкинсен чӗлхинче Kebec «юханшыв ҫулӗ хӗсӗннӗ вырӑн» тенине пӗлтернӗ.

Сужение реки между Квебеком и Леви (на противоположном берегу) дало название городу: Kebec на языке алгонкинов значило «место, где река сужается».

Квебек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BA

Шупашкар ҫулӗ вӑрӑм, шутламаллӑх пур.

Помоги переводом

Хула пӑтӑрмахӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Ҫулӗ чылай вӑрӑм та калаҫмалӑх пур, калаҫсах кайрӗҫ.

Помоги переводом

Чул вӑрттӑнлӑхӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Шоровӑри Михаил Князевпа ҫемье ҫавӑрса виҫӗ ача - Татьяна, Галина, Владимир - ҫуратса ӳстернӗ, пурнӑҫ ҫулӗ ҫине кӑларнӑ.

Помоги переводом

73 ҫул иртсен… // А.КАРПОВА. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/1484- ... -ul-irtsen

Кайран вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче ятне улӑштарнӑ, Социализм ҫулӗ тенӗ, 50-мӗш ҫулсенче вӑл Березовка пулса тӑнӑ.

Помоги переводом

Березовка – вӑрҫӑ ҫулӗсенче // Анастасия СЕМЕНОВА. http://hypar.ru/cv/comment/reply/10662

Тинӗс ҫулӗсем шутӗнче Ҫурҫӗрти тинӗс ҫулӗ пысӑк вырӑн йышӑнса тӑрать.

Большое значение имеет Северный морской путь.

Ҫулйӗрсем // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Тепӗр паха шыв ҫулӗ вӑл — Днепр шывӗ.

Другой важный водный путь — река Днепр.

Ҫулйӗрсем // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней