Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫапӑран (тĕпĕ: ҫапӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унччен те пулман пӗр ҫапӑран такӑннӑ та, ҫумӑр хыҫҫӑн шыв тулса юлнӑ лупашкана чӑмпӑлт! кӗрсе ӳкнӗ, алли-ури тӑр пылчӑк пулнӑ.

Помоги переводом

Ҫав кирлӗ вӑл юлхава // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 64–67 с.

Пур танксем те ҫапӑран ҫыхса тунӑ пысӑк япаласем — фашинӑсем турттарса пынӑ.

Все танки несли на себе огромные плотные вязанки хвороста — фашины.

Камбре патӗнче танксемпе ҫапӑҫни // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Урай варринче вучах, ҫӳлте тӗтӗм тухмалли пӗчӗк шӑтӑк, аяккисенче ҫапӑран купаласа тунӑ виҫӗ вырӑн.

Небольшое отверстие для дыма, очаг посредине, по бокам стояли три койки из хвороста.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Дарья ҫапӑран ҫыхнӑ ҫатан алӑк патне утса кайрӗ, унтан каялла таврӑнса, ҫапла каларӗ:

Дарья дошла до плетеных хворостяных дверец, потом вернулась, деловито сказала:

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫавӑнпа, исполком ларӑвӗнчен тавӑрӑнсан, вӑл васкасах, пӗр кун хушшинче, чи ҫӳллӗ ту ҫине ҫапӑран хӳшӗ туса ӑна чӗрӗ хӑмӑшпа витрӗ, сӗтел-пукансем илсе пычӗ, станица Совечӗн секретарьне те хучӗпе чернилӗ-мӗнӗпех пӗрле илсе килчӗ, утлӑ нарочнӑйсем тӑратрӗ, мухтавӗ ытларах пулма хӑйӗн хӳшшине «станицӑн электрификаци штабӗ» тесе ят пачӗ.

Поэтому, вернувшись с заседания исполкома, он спешно, в один день, соорудил на самой высокой вершине балаган из хвороста, покрыл его свежим камышом, привез сюда стол, стулья, захватил с собой секретаря станичного совета с чернилами и бумагой, обзавелся коннонарочными и для пущей важности назвал свой балаган «станичным штабом по электрификации».

XXXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫаврӑнса пӑхрӗ; ҫапӑран пӗтӗрсе тунӑ унка ҫӳлелле ҫӗклесе хурса, пахча алӑкне уҫрӗ.

Оглянулась; скинув хворостинный кляч с устоя, открыла дверцы.

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Хваттер тӗлне ҫитрӗҫ; ҫапӑран авса тунӑ пӗчӗк хапхана тата ҫатан картана тӗртсе йӑвантарчӗҫ те картишне пырса кӗчӗҫ.

Дошли до квартиры; повалив хворостяные воротца и плетень, вломились во двор.

33-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней