Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫавӑнпа (тĕпĕ: ҫав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Александра Андреевна курсран вӗренсе тухасса тухрӗ, анчах ӑна фронта ямарӗҫ, ҫавӑнпа вӑл шкулта вӗрентнӗ вӑхӑтрах ҫар госпиталӗнче ӗҫлеме пуҫларӗ.

Александра Андреевна кончила курсы, но на фронт ее не взяли, и она, не оставляя школы, начала работать в военном госпитале.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унӑн географи кабинечӗ хулара чи лайӑххиччӗ, ҫавӑнпа географи кружокне темӗн чухлӗ ҫын ҫӳретчӗ.

Ее географический кабинет был лучшим во всем городе, а географический кружок — самым интересным и многолюдным.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Александра пит ҫивӗч хӗрача пулнӑ, тантӑшӗсенчен ӑслӑ пулнӑ, анчах унӑн пӗчӗкренпех хӑйне тӑрантарасси ҫинчен шухӑшлама тивнӗ, ҫавӑнпа вӑл Симферопольти ҫӗвӗҫсен шкулне вӗренме кӗнӗ.

Девочка была живая, бойкая, выделялась среди подруг своими способностями, но ей рано пришлось думать о насущном куске хлеба, и она поступила в симферопольскую швейную школу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнпа хуҫа арӑмӗ квартиранчӗ мар, манӑн пулатӑр.

Таким образом, вы будете не ее квартирантом, а моим.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Лазарева мана ӗҫе тӗплӗ тӑвакан ҫын пек туйӑнчӗ, ҫавӑнпа шантӑм та ӑна.

Лазарева показалась мне серьезной, исполнительной, и я доверился ей.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пирӗн кил хуҫи арӑмӗ совет майлӑ, пирӗн ҫинчен пит кӑмӑллӑ сӑмахлать, анчах питӗ хӑрать, ҫавӑнпа суя документпа пурӑнма илес ҫук.

Наша хозяйка настроена по-советски, очень хорошо к нам относится, но большая трусиха и на нелегальное проживание не согласится.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнпа «Костя» амӑшӗпе малтанах калаҫса татӑлтӑмӑр: эпӗ — платник, хурт вӗллисене юсама килнӗ, вӗсем патне ӑнсӑртран ҫеҫ ҫӗр каҫма юлнӑ.

На всякий случай мы условились с мамой «Кости», что я — плотник, исправляю у них ульи для пчел и случайно остался ночевать.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Эп сана ку хваттере ҫын нумай ҫӳрет тесеччӗ вӗт, ҫавӑнпа кунтан куҫас тетӗп.

 — Но ведь я уже говорил тебе, эта квартира для меня слишком многолюдна.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнпа ҫеҫ хӑтӑлса юлнӑ.

Только потому он и спасся.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Тима шанчӑклӑ ҫын, ҫавӑнпа ӑна хваттер парас пулать, — терӗм Филиппыча.

Я заверил Филиппыча, что Тима — надежный человек, и приказал обеспечить его ночевкой.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тима — паттӑр партизанччӗ, ҫавӑнпа эпӗ ӑна шанаттӑм.

Я знал Тиму как боевого партизана, и этого для меня было вполне достаточно, чтобы отнестись к нему с полным доверием.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнпа организаци ҫинчен ӑна нимӗн те калас мар, вӑрттӑн хваттерсем кирлине те ӑна калас мар, терӗм.

Я решил своей организации ему не раскрывать и конспиративных квартир у него не просить.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнпа ӑна пӗр-пӗр подпольщик патне вырнаҫтарма Филиппыча хушрӑм.

Я дал Филиппычу указание устроить Подскребова пока к какому-нибудь подпольщику.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнпа вара вӑтӑр пичке бензин ҫунса кайнӑ.

Сгорело тридцать бочек бензина.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫанталӑк пит сивӗччӗ, ҫавӑнпа мина ултӑ сехетрен ҫурӑлман, вӑтӑр сехет иртсен тин ҫурӑлнӑ.

Погода стояла холодная, и мина сработала через тридцать часов вместо шести.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Гриша темӗншӗн вӑрмантан килеймерӗ, ҫавӑнпа эпӗ пӗр мина ҫеҫ парса ятӑм.

Гриша почему-то не приходил, и я смог дать в Остряково только одну мину.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнпа пирӗн чи малтан нимӗҫсем фронта салтаксем, боеприпассем, техника ярса тӑракан чугун ҫулсем ҫинче диверси тума тытӑнмалла.

Поэтому в первую очередь мы должны были развернуть диверсии на железной дороге, по которой немцы непрерывно перебрасывали на фронт войска, технику и боеприпасы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Комсомол организацине вӑл вӑрҫӑ умӗн тин кӗнӗ, ҫавӑнпа партин дисциплинӑллӑ, ӗҫе ӑнланса тӑвакан помощникӗ пулма чӑн-чӑн воспитани илмен.

В комсомол он вступил лишь перед войной и не прошел настоящей школы комсомольской работы, которая делает комсомольцев дисциплинированными, сознательными помощниками партии.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Партизансен штабӗнче халӗ ӑна, Тольӑна, пӗлнӗ, ҫавӑнпа ӑна организаци командирӗ тӑвас пулать, Борис Хохлова вӑрттӑн ӗҫлекен организацин комиссарӗ тата комсомол организацин секретарӗ тумалла.

И поскольку именно он, Толя, теперь лично связан с подпольным центром, то командиром организации надлежит утвердить его, а Бориса Хохлова — комиссаром и секретарем комсомольской организации.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнпа комитет суйласа лартмалла пулнӑ группӑсен руководителӗсене ҫирӗплетмелле пулнӑ.

Для этого нужно избрать комитет и утвердить руководителей групп.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней