Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫа (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
ҪаҪакӑнта та…

Помоги переводом

Трофим // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 96–116 с.

Ҫа chauffait cette nuit, n,est-ce pas? — тет кавалерист, калаҫӑва малалла тӑсас кӑмӑлпа, вилесем ҫинелле кӑтартса.

Ca chauffait cette nuit, n'est-ce pas? — говорит кавалерист, желая поддержать разговор и указывая на трупы.

16 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ҫа самантра куҫкӗски те унӑн хусканӑвне тӑвас тенӗ пек каялла тайӑлчӗ те Таньӑна каллех куҫӗсене кӑтартрӗ.

И тотчас же, словно повторяя ее движение, качнулось на подставке зеркало, вновь возвращая Тане ее глаза.

XIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Nous avons change tout ҫа.

Nous avons changé tout ҫa.

XXIX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Шутламан та ҫа купа шӑтӑкӗнче интереслӗ хӗрарӑм пулма пултарасса.

Вот уж не думал в этой дыре встретить такую интересную женщину!

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Хавасланар-ха пурнӑҫпа, — ку вӑл пулать, килет вӑл часах, пурте кӗтсе илӗпӗр ӑна, — Donc, vivons, Ҫа bien vite ira, Ҫа viendra, Nous tous le verrons!»

Будем же веселы жизнью, — это дело пойдет, оно скоро придет, все дождемся его, — Donc, vivons, Ҫa bien vite ira, Ҫa viendra, Nous Ions le verrons!»

II. Ухмахла ӗҫе пӗрремӗш хут йӗрлени // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вӗренӗпӗр — пӗлӳсем пире ирӗке кӑларӗҫ; ӗҫлӗпӗр — ӗҫ пуянлатӗ пире, — ку вӑл пулать, — пурӑнатпӑр, куратпӑр — Ҫа irа, Qui vivra, verra.

Будем учиться — знание освободит нас; будем трудиться — труд обогатит нас, — это дело пойдет, — поживем, доживем — Ҫa ira, Qui vivra, verra.

II. Ухмахла ӗҫе пӗрремӗш хут йӗрлени // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней