Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫемене (тĕпĕ: ҫемен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Луччӑ Ҫемене калатӑп.

Помоги переводом

3 // Валентина Элпи. Эльби В. А. Тӑрӑр вӑйӑ картине: калавпа повеҫ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1964. — 60 с. — 16–60 с.

— Юрлас-ташлас килмесен, атьӑр, хуть выляр, — Нюҫҫа сак ҫинче ларакан чӗмсӗр Ҫемене тӑратрӗ.

Помоги переводом

Хӗр вӑрлани // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

— Чӗмсӗр Ҫемене тетӗн?

Помоги переводом

3 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Чӗмсӗр Ҫемене астӑватӑн-тӑр, ҫавӑ сутрӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Ҫӗпӗр ҫутҫанталӑкӗ ҫав тери пуян пулнипе тӗлӗнтернӗ Ҫемене.

Семен был потрясен тем, что природа Сибири была такой богатой.

117 ҫулхи старик // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/548

Ҫемене каланӑ: «Каҫару ыйт, вара сана хӑтарӑпӑр».

Семену сказали: «Попроси прощения, и мы избавим тебя от ответственности».

117 ҫулхи старик // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/548

Кунта вӑл пӗр кинотеатр умӗнче Верӑпа Ҫемене тӗл пулчӗ.

Помоги переводом

5 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 35-61 с.

— Ун пекех ан вӑрҫӑр ӗнтӗ, — Ҫемене хӳтӗленҫи пулчӗ Испуханов.

Помоги переводом

4 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 35-61 с.

Йӗтем ҫинче Верӑпа Ҫемене тӗл пулӑн — вӗсене мӗнле те пулин лӑплантарма тӑрӑш.

Помоги переводом

4 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 35-61 с.

Кӗҫӗнни аслине вӗрентмест, — теме кӑна пултарчӗ вӑл Ҫемене.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тӗлӗнмелле, унӑн пуҫне пурпӗрех Ҫемене лартнӑ, пиччӗшӗ хурахра ҫӳренине те пӑхман.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Луччӑ аттепе Ҫемене чӗнсе кил, юрать-и?

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Шӑллуна, Ехреме, пӑртак ӗҫлеттер, аппӑшне пулӑшнӑшӑн алли-ури хӑрас ҫук, ман шӑллӑма Ҫемене те чӗнсех тӑр.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Яла таврӑнсан, вӗсем ытти ҫамрӑксемпе пӗрле тӑвайккинчен шӑн тенкелпе ярӑнакан Ҫемене курчӗҫ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Дутлов Ҫемене, кирек мӗнле ҫын та, ӑна кӑштах та пулин палланӑ пулсан, темиҫе ҫӗр е пин тенкӗ укҫа усрама пама хатӗр пулнӑ пулӗччӗ, — ҫав тери шанчӑклӑ ҫын пулнӑ.

Старик Семен Дутлов был такой человек, что всякий, немного знавший его, отдал бы ему на сохранение сотни и тысячи рублей.

V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Вунтӑххӑрмӗш ҫулӑн вӑтаҫӗрӗнче ҫав иккӗмӗш разрядӑн обозӗнчех Софья Ҫемене ывӑл ача ҫуратса пачӗ.

В том же обозе второго разряда в середина девятнадцатого года Софья родила Семену сына.

XXXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Устав тӑрӑх капла туни юрамастчӗ те, анчах Зиновий Петрович айӑпне хӑй ҫине илчӗ, Ҫемене, паттӑрлӑхне кура, уйрӑм сума сӑвас тенипе турӗ ӗнтӗ ӑна вӑл.

Это, конечно, не полагалось по уставу, но Зиновий Петрович сделал исключение и уважил Семену во внимание к его храбрости.

XXXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ткаченко ҫаврӑнса тӑрса, сӑмса тутрипе шӑлӑнчӗ те Ҫемене пит урлӑ саламачӗпе туртса ҫапрӗ.

Ткаченко отвернулся, вытерся носовым платком и ударил Семена нагайкой наотмашь поперек лица.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫӳҫенмерӗ те, кӑшкӑрмарӗ те вӑл, вӑр-вар ҫаврӑнчӗ те, хӑнасене тӗрткелесе, Ҫемене хирӗҫ ыткӑнчӗ.

Не вздрогнув и не вскрикнув, она проворно обернулась и, расталкивая людей, бросилась навстречу Семену.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Чиркӳ алӑкӗ умӗнче тӑракан халӑх, Ҫемене палласа, ахлатса илчӗ.

Народ на паперти ахнул, узнав Семена.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней