Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫар сăмах пирĕн базăра пур.
Ҫар (тĕпĕ: ҫар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
71. Эсӗ, хӑвӑн ҫар вӑйне шанатӑн пулсассӑн, пирӗн патӑмӑра тӳремлӗхе ан, вӑйсене танлаштарса пӑхӑпӑр — эпӗ хуласен ҫарӗпе килнӗ. 72. Эпӗ кам иккенне, ыттисем, пире пулӑшакансем, кам иккенне ыйтса пӗл-ха эсӗ, вара калӗҫ сана: сирӗн пире хирӗҫ тӑма майӗ ҫук, санӑн аҫусемех те хӑйсен ҫӗрӗнчех пирӗнтен икӗ хутчен пӑрахса тарнӑччӗ. 73. Халӗ те эсӗ ҫакӑнта тӳрем ҫӗрте ҫакӑн пек утлӑ ҫарпа пирӗн вӑйлӑ ҫуран ҫара хирӗҫ тӑраймӑн, кунта сирӗн валли тарса пытанма чул та, ту хушӑкӗ те ҫук» тесе калама хушнӑ.

71. Если ты надеешься на твои военные силы, то сойди к нам на равнину, и там мы померяемся, ибо со мною войско городов. 72. Спроси и узнай, кто я и прочие помогающие нам, и скажут тебе: невозможно вам устоять пред лицем нашим, ибо дважды обращены были в бегство отцы твои в земле своей. 73. И ныне ты не можешь устоять против такой конницы и такого войска на равнине, где нет ни камней, ни ущелий, ни места для убежища.

1 Мак 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Тӑшман ҫарӗ тапӑртан тапранса тухнӑ та вӗсене хирӗҫ пырса тӑнӑ; утлӑ ҫарӗ икӗ ушкӑна уйӑрӑлнӑ, ҫар умӗнчен чулравҫӑсемпе ухӑҫӑсем, вӑйлӑ та хастар ҫар ҫыннисем пынӑ.

11. И двинулось войско из стана и стало против них; и разделилась конница на две части, а впереди войска шли пращники и стрельцы и все сильные передовые воины.

1 Мак 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

29. Ун патне урӑх патшалӑхсенчен те, тинӗс утравӗсенчен те тара кӗрӗшнӗ ҫарсем килсе ҫитнӗ, 30. ҫапла вара унӑн ҫарӗн йышӗнче ҫӗр пин ҫынлӑ ҫуран ҫар, ҫирӗм пин ҫынлӑ утлӑ ҫар тата вӑрҫӑ вӑрҫма хӑнӑхтарнӑ вӑтӑр икӗ сӑлан пулнӑ.

29. пришли к нему и из других царств и с морских островов войска наемные, 30. так что число войск его было: сто тысяч пеших, двадцать тысяч всадников и тридцать два слона, приученных к войне.

1 Мак 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Пӗрремӗш ҫар урапине ҫӳрен утсем, иккӗмӗш ҫар урапине хура утсем кӳлнӗ; 3. виҫҫӗмӗш ҫар урапине шурӑ утсем, тӑваттӑмӗш ҫар урапине ула утсем, вӑйлӑ утсем, кӳлнӗ.

2. В первой колеснице кони рыжие, а во второй колеснице кони вороные; 3. в третьей колеснице кони белые, а в четвертой колеснице кони пегие, сильные.

Зах 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Вунҫиччӗмӗш ҫулта вӑл Арфаксад патшана хӑйӗн ҫарӗпе вирлӗн тапӑннӑ та ӑна ҫапӑҫура ҫӗнтерсе парӑнтарнӑ, Арфаксад патшанӑн мӗнпур ҫарӗ, — пӗтӗм ут ҫарӗ, пӗтӗм ҫар урапи, — каялла тарнӑ, 14. Навуходоносор унӑн хулисене ярса илнӗ, Екбатан патнех ҫитнӗ, тӗреклӗлетнӗ вырӑнсене йышӑннӑ, хула урамӗсене аркатса-ҫаратса тухнӑ, хула илемне мӑшкӑла хӑварнӑ.

13. И в семнадцатый год он ополчился со своим войском против царя Арфаксада и одолел его в сражении и обратил в бегство все войско Арфаксада, всю конницу его и все колесницы его, 14. и овладел городами его, дошел до Екбатан, занял укрепления, опустошил улицы города и красоту его обратил в позор.

Иудифь 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Соломон урапаллӑ ҫарпа утлӑ ҫар пухса ҫитернӗ; унӑн пин те тӑватҫӗр ҫар урапи#, вуникӗ пин юланут лаша пулнӑ; вӗсене вӑл ҫар ураписен хулисем тӑрӑх вырӑнаҫтарса тухнӑ, Иерусалимра патша ҫумӗнче те тытнӑ.

26. И набрал Соломон колесниц и всадников; у него было тысяча четыреста колесниц# и двенадцать тысяч всадников; и разместил он их по колесничным городам и при царе в Иерусалиме.

3 Пат 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Пур тапӑртан кайран Дан ывӑлӗсен элемне ҫӗкленӗ те унти ҫар ушкӑнӗсем тапранса кайнӑ; вӗсен ҫарӗн пуҫлӑхӗ Ахиезер, Аммишаддай ывӑлӗ; 26. Асир ывӑлӗсен йӑхӗнчи ҫарӑн пуҫлӑхӗ Пагиил, Охран ывӑлӗ; 27. Неффалим ывӑлӗсен йӑхӗнчи ҫарӑн пуҫлӑхӗ Ахира, Енан ывӑлӗ.

25. Последним из всех станов поднято было знамя стана сынов Дановых с ополчениями их; и над ополчением их Ахиезер, сын Аммишаддая; 26. и над ополчением колена сынов Асировых Пагиил, сын Охрана; 27. и над ополчением колена сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана.

Йыш 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Унтан Ефрем ывӑлӗсен тапӑрӗн элемне ҫӗкленӗ те унти ҫар ушкӑнӗсем тапранса кайнӑ; вӗсен ҫарӗн пуҫлӑхӗ Елишама, Аммиуд ывӑлӗ; 23. Манассия ывӑлӗсен йӑхӗнчи ҫарӑн пуҫлӑхӗ Гамалиил, Педацур ывӑлӗ; 24. Вениамин ывӑлӗсен йӑхӗнчи ҫарӑн пуҫлӑхӗ Авидан, Гидеоний ывӑлӗ, пулнӑ.

22. И поднято было знамя стана сынов Ефремовых по ополчениям их; и над ополчением их Елишама, сын Аммиуда; 23. и над ополчением колена сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура; 24. и над ополчением колена сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония.

Йыш 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Унтан Рувим тапӑрӗн элемне ҫӗкленӗ, унти ҫар ушкӑнӗсем тапранса кайнӑ; унӑн ҫарӗн пуҫлӑхӗ Елицур, Шедеур ывӑлӗ; 19. Симеон ывӑлӗсен йӑхӗнчи ҫарӑн пуҫлӑхӗ Шелумиил, Цуришаддай ывӑлӗ; 20. Гад ывӑлӗсен йӑхӗнчи ҫарӑн пуҫлӑхӗ Елиасаф, Регуил ывӑлӗ.

18. И поднято было знамя стана Рувимова по ополчениям их; и над ополчением его Елицур, сын Шедеура; 19. и над ополчением колена сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая; 20. и над ополчением колена сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила.

Йыш 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Чи малтан Иуда ывӑлӗсен тапӑрӗн элемне ҫӗкленӗ те унти ҫар ушкӑнӗсем тапранса кайнӑ; вӗсен ҫарӗн пуҫлӑхӗ Наассон, Аминадав ывӑлӗ; 15. Иссахар ывӑлӗсен йӑхӗнчи ҫарӑн пуҫлӑхӗ Нафанаил, Цуар ывӑлӗ; 16. Завулон ывӑлӗсен йӑхӗнчи ҫарӑн пуҫлӑхӗ Елиав, Хелон ывӑлӗ.

14. Поднято было во-первых знамя стана сынов Иудиных по ополчениям их; над ополчением их Наассон, сын Аминадава; 15. и над ополчением колена сынов Иссахаровых Нафанаил, сын Цуара; 16. и над ополчением колена сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона.

Йыш 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Иуда ывӑлӗсен пуҫлӑхӗ Наассон, Аминадав ывӑлӗ, 4. унӑн шута кӗнӗ ҫарӗнче ҫитмӗл тӑватӑ пин те ултҫӗр ҫын; 5. ун хыҫҫӑн Иссахар йӑхӗ тапӑр лартӗ, Иссахар ывӑлӗсен пуҫлӑхӗ Нафанаил, Цуар ывӑлӗ, 6. унӑн шута кӗнӗ ҫарӗнче аллӑ тӑватӑ пин те тӑватҫӗр ҫын; 7. [унтан] Завулон йӑхӗ [тапӑр лартӗ], Завулон ывӑлӗсен пуҫлӑхӗ Елиав, Хелон ывӑлӗ, 8. унӑн шута кӗнӗ ҫарӗнче аллӑ ҫичӗ пин те тӑватҫӗр ҫын; 9. Иуда тапӑрӗн шутне кӗнисем, ҫар ушкӑнӗсем тӑрӑх шутласа тухсассӑн, мӗнпурӗ ҫӗр сакӑрвун ултӑ пин те тӑватҫӗр ҫын; малтан вӗсен тапранмалла.

И начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава, 4. и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот; 5. после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара, 6. и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста; 7. [далее ставит стан] колено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона, 8. и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят семь тысяч четыреста; 9. всех вошедших в исчисление к стану Иуды сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться.

Йыш 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫар задачисене ӑнӑҫлӑ пурнӑҫланӑшӑн, дисциплина енчен ырӑ тӗслӗхлӗ пулнӑшӑн, хӑюлӑхпа палӑрнӑшӑн 2 хутчен ҫар чаҫӗн командирӗн грамотине, «Ятарлӑ ҫар операцийӗн участникне» медале тивӗҫнӗ вӑл.

Помоги переводом

Ҫар задачисене ӑнӑҫлӑ пурнӑҫлать // Ирина ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/12351-car-za ... -purn-clat

Эсир ҫар службине контрактпа кайма е доброволецсен отрядне ҫырӑнма - ятарлӑ ҫар операцине хутшӑнма пултаратӑр. Ҫакна тума эсир военкомата пырса ҫар служби иртни ҫинчен е доброволецсен отрядне кӗме контракт тума хатӗрри ҫинчен пӗлтерме пултаратӑр. Военкомата кайма меллӗ вырӑн суйласа илӗр тата «Госуслуги» сервис урлӑ та ҫырӑнма пулать.

Помоги переводом

Уфари СВОна хутшӑнакансем ҫапӑҫура виҫӗ дрон-камикадзене пӗтернӗ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/pulsa-irtni/ ... rn-3866956

Сӑнӳкерчӗкӗ: администраци пуҫлӑхӗн telegram-каналӗ. https://www.bashinform.ru/news/svo/2024-07-18/boets-svo-iz-bashkirii-poprosil-administratsiyu-rayona-pochinit-most-v-rodnom-sele-3853201 Эсир ҫар службине контрактпа кайма е доброволецсен отрядне ҫырӑнма - ятарлӑ ҫар операцине хутшӑнма пултаратӑр. Ҫакна тума эсир военкомата пырса ҫар служби иртни ҫинчен е доброволецсен отрядне кӗме контракт тума хатӗрри ҫинчен пӗлтерме пултаратӑр. Военкомата кайма меллӗ вырӑн суйласа илӗр тата «Госуслуги» сервис урлӑ та ҫырӑнма пулать.

Помоги переводом

Пушкӑртра СВОна хутшӑнакан боец район администрацине тӑван ялӗнчи кӗпере юсама ыйтнӑ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/common_mater ... tn-3854395

Июль уйӑхӗн 10-мӗшӗнче Пелепей районӗнчи Сименкке ял хутлӑхӗн администраци залӗнче ятарлӑ ҫар операцине хутшӑнакансемпе тата Раҫҫей ҫарӗн речӗсенче ҫар тивӗҫне пурнӑҫланӑ каччӑсемпе тӗлпулу иртнӗ.

Помоги переводом

Тарӑн йӗр хӑварнӑ тӗлпулу // Ирида Матниязова. https://ursassi.ru/news/t-lpulu/2024-07- ... lu-3850140

Район центрӗнче, Геройсен Аллейинчи воин-интернационалистсен монуменчӗ умне ҫар юхӑмӗн ветеранӗсем, кӗске вӑхӑтлӑха отпуска таврӑннӑ ятарлӑ ҫар операцийӗнче хутшӑнакансем, ҫар ҫыннисен тӑванӗсем, влаҫпа организацисен представителӗсем пухӑнчӗҫ.

Помоги переводом

Митинга ҫар юхӑмӗн ветеранӗсене халалланӑччӗ // Римма Мавлютова. https://chuprale-online.ru/news/tp-khypa ... alallanacc

Вӑл 7 кун хушши пырать — пӗрремӗш черетре, 1905-1918 ҫулсенче ҫуралнӑ, ҫар службин пӗрремӗш категорийӗнче ҫапӑҫнӑ ҫар службине илмелли ҫынсене чӗнтернӗ, ӗлӗкрех вӗсем васкавлӑ ҫар службине иртнӗ.

Помоги переводом

Вӗсем Тӑван ҫӗршыва хӳтӗлеме вӑрҫа тухса кайнӑ // Ҫӗпрел тӑрӑхӗ. http://chuprale-online.ru/news/khyparsem ... a-irttercc

2002 ҫулхи чӳкӗн 11-мӗшӗнче Раҫҫей правительствин 807 №-лӗ постановленийӗпе Совет Союзӗн Паттӑрӗн, А. И. Лизюков генерал-майор ячӗллӗ Хӗрлӗялавлӑ Хӗрлӗ Ҫӑлтӑр орденлӑ Сарӑтури ракета ҫарӗсен командирсемпе инженерин аслӑ ҫар училищине Михайловски артиллери ҫар университечӗпе (Санкт-Петербург хули) пӗрлештернӗ, вӑл унӑн уйрӑмӗ пулса тӑнӑ.

11 ноября 2002 года постановлением правительства России № 807 Саратовское высшее командно-инженерное училище ракетных войск имени Героя Советского Союза генерал-майора А. И. Лизюкова присоединено к Михайловскому военному артиллерийскому университету (г. Санкт-Петербург) в качестве филиала.

Сарӑтури ракета ҫарӗсен командирсемпе инженерин аслӑ ҫар училищи // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%B0%D ... 1%89%D0%B8

Совет Союзӗн Паттӑрӗн, А. И. Лизюков генерал-майор ячӗллӗ Хӗрлӗялавлӑ Хӗрлӗ Ҫӑлтӑр орденлӑ Сарӑтури ракета ҫарӗсен командирсемпе инженерин аслӑ ҫар училищи (СВВКИУ РВ) — РСФСР, СССР тата Раҫҫей хӗҫпӑшаллӑ вӑйӗсен ҫар вӗренӳ заведенийӗ.

Саратовское высшее военное командно-инженерное Краснознамённое ордена Красной Звезды училище ракетных войск имени Героя Советского Союза генерал-майора А. И. Лизюкова (СВВКИУ РВ) — военное учебное заведение ВС РСФСР, СССР и России.

Сарӑтури ракета ҫарӗсен командирсемпе инженерин аслӑ ҫар училищи // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%B0%D ... 1%89%D0%B8

Вӑрҫӑ хыҫҫӑн — администрацире ӗҫленӗ: 1945–48 ҫулсенче Мускаври 3-мӗш медицина институчӗн ҫарпа медицина хатӗрлевӗн кафедра пуҫлӑхӗнче, ҫар тухтӑрӗсен квалификацине ӳстермелли Тӗп курссен пуҫлӑхӗнче, 1948–53 ҫулсенче М. В. Фрунзе ячӗллӗ Ҫар академийӗн медицина пайӗн пуҫлӑхӗнче ӗҫленӗ.

После войны — на административной работе: в 1945-48 годах работал начальником кафедры военно-медицинской подготовки 3-го Московского медицинского института, начальником Центральных курсов усовершенствования военных врачей, в 1948-53 — начальником медицинского отдела Военной академии им. М. В. Фрунзе.

Боцманов Михаил Васильевич // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%91%D0%BE%D ... 0%B8%D1%87

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней