Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ярӑнасшӑн (тĕпĕ: ярӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ярӑнасшӑн кам укҫа патӑр, тетӗр-и?

Помоги переводом

Тӑрӑр вӑйӑ картине // Валентина Элпи. Эльби В. А. Тӑрӑр вӑйӑ картине: калавпа повеҫ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1964. — 60 с. — 3–15 с.

— Эпӗ ҫулҫӳревҫӗ пуласшӑн тата кимӗпе ярӑнасшӑн, — хуравлать Маняша.

— Я хочу быть путешественником и еще кататься на лодке, — отвечает Маняша.

Ҫула тухни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Манӑн тӑвайкки ҫинчен ярӑнасшӑн?

С моей горы кататься собрался?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Вӑл манпа пӗрле конькипе ярӑнасшӑн.

— Ему хотелось покататься со мной на коньках.

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Ӑҫта ярӑнасшӑн?

Помоги переводом

Вова хурлӑхӗпе савӑнӑҫӗ // Антал Назул. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 14 стр.

Каярахпа калатӑп хайхине: «Тархасшӑн ан тытсамччӗ эсӗ мана, эпӗ хам ирӗккӗн ярӑнасшӑн», — тетӗп.

Потом прошу его: «Не держи ты меня, за-ради бога, я сам хочу проехаться».

XIX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Лука Савич питӗ ярӑнасшӑн, чӑтса тӑраймасть, тейӗпӗр…

 — Лука Савич, мол, охотник большой, не терпится ему…

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней