Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

якорьне (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Якорьне тупсан, каялла кӑларса ярас ҫук ӑна.

Если найдут кошку, назад уже не выпустят.

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Якорьне кӗртсе парасси юлчӗ.

Только якорек теперь передать.

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Якорьне тума та, паллах, йывӑр ӗҫ мар.

И сделать кошку, конечно, штука нехитрая.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Паллах ӗнтӗ, вӗсем бухта патне ҫитнӗ тӗле, судна якорьне хӑпартма ӗлкӗрнӗ, анчах ҫыран хӗрринчен аякка кайман.

И, естественно, к тому времени, когда они добрались наконец до бухты, судно уже успело поднять якорь, хотя и находилось еще неподалеку от берега.

V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ефим Кондратьевич хунарӗсене сӳнтерет, пакурӗпе якорьне вӗҫертет, кимме вара шыв юхтарса каять.

Ефим Кондратьевич гасит фонари, отцепляет багор, кошку, и лодку подхватывает течение.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Костя пакур авринчен ярса тытать, Ефим Кондратьевич та ӑна сулахай чавсипе хӗстерсе тытса тӑрать, сулахай аллипе якорьне ывӑтать.

Костя хватается за рукоятку багра, Ефим Кондратьевич тоже придерживает ее, прижав левым локтем, а правой рукой бросает кошку.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Якорьне хӑпарт, — хушрӗ Федя.

— Подымай якорь, — распорядился Федя.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Анчах унӑн кулакан хура куҫӗсем ҫине тинкеререх пӑхсан, алли ҫинчи якорьне курсан, ӑна пӗр иккӗленмесӗрех паллама пулать.

Однако стоило только всмотреться в эти карие смешливые глаза, в эту капризную улыбку, в якорь на руке, чтобы всякие сомнения тотчас рассеялись.

XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней