Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑнкӑртатса (тĕпĕ: шӑнкӑртат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Шӑнкӑр! — шӑнкӑртатса илчӗ коридорта звонок.

» — Дзинь! — затрещал звонок в коридоре, словно закончил слово.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Таня, сана ӑнланмалла каларӑм вӗт-ха, — пуҫланӑччӗ Лёша, анчах ҫав вӑхӑтра сӗтел ҫинчи телефон шӑнкӑртатса илчӗ.

— Таня, тебе, кажется, ясно говорят… — начал было Лёша, но тут на столе затрезвонил телефон.

Пӗрремӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Шоссе икӗ енӗпе тӑсӑлса пыракан канавсенче шӑнкӑртатса шыв юхать.

В канавах по сторонам шоссе журчали мутные потоки.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӗр ӑна темӗскер каласшӑн пулнӑ, анчах ҫав вӑхӑтрах таҫта звонок шӑнкӑртатса кайнӑ.

Девушка хотела что-то сказать ему, но в это время где-то задребезжал звонок.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫуркунне ӗнтӗ, парксенче папаксем ҫурӑлаҫҫӗ, шывсем шӑнкӑртатса юхаҫҫӗ.

Уже весна, в парках почки лопаются, ручьи бегут.

Уҫӑлса ҫӳреме тухсан // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Лаша чупнӑҫемӗн шӑнкӑравӗ шӑнкӑртатса пырать.

Лошадка бежала и звонила.

Эпӗ пӗчӗк лаша утланса ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫав вӑхӑтрах тата шыв шӑнкӑртатса юхни те илтӗннӗ, Метробий унталла чупнӑ… чупнӑ…

К счастью, однако, Метробий услыхал журчанье ручья… и побежал по направлению к нему… бежал…

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫемҫе курӑк ҫинче, улах вырӑнта… путексем сиккелеҫҫӗ, сурӑхсем макӑраҫҫӗ… шывӗ шӑнкӑртатса выртать, шӑнкӑрчӑ юрлать… ытарма та ҫук ҫав кӗтӳҫ пурнӑҫӗ!

На мягкой травке… среди прыгающих козлят, блеяния ягнят… журчания ручейка… пения соловья… хороша пастушеская жизнь!

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унта, аялта, юханшыв шӑнкӑртатса юхнӑ.

Там, внизу, чуть гудела река.

Гассанпа упа // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Ту ҫинчен сиксе юхакан вараланчӑк шыв урлӑ хунӑ кӗпертен инҫе мар, кукӑр юмансемпе ҫӑра шӗшкӗсен сулхӑнӗнче, ҫӗр айӗнчен сивӗ шыв шӑнкӑртатса юхса тухать.

Неподалеку от моста, перекинутого через бурливый и грязный горный поток, выбегала из-под земли, в тени кривых дубов и густого орешника, говорливая, холодная струйка воды.

V // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Пӑр ӑшӗнче майӗпен шыв шӑнкӑртатса юхнисӗр пуҫне нимӗн те илтӗнмест.

Ничего не было слышно, кроме тихого журчания воды.

22 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Юрпа пӑр айӗн шӑнкӑртатса юхакан шыв урлӑ каҫса, сӗвек тайлӑмпа улӑхсан, вӑл такам хурлӑхлӑн ӗсӗкленине илтрӗ.

Он перешел ручеек, журчавший под снегом и льдом, и поднялся на отлогий склон, вдруг он услышал протяжный жалобный крик.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ильсеяра хӑй патне йыхӑрнӑ пек, шыв кукринчи чулсем ҫумне ҫапӑна-ҫапӑна хаваслӑн шӑнкӑртатса юхать.

весело плещется о камни на излучине, словно зовет Ильсеяр к себе.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Таҫта аякра-аякра ҫеҫ чулсем тарӑх шӑнкӑртатса шыв юхать.

Только вдали звенит, журчит по камням ручеек.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫак самантра Ильсеяр шыв ҫепӗҫҫӗн, кӗмӗл евӗр шӑнкӑртатса юхнине илтрӗ.

В эту минуту до уха Ильсеяр донеслось нежное журчание воды.

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Шӑнкӑрав тепӗр хут хӑвӑрттӑн, хыттӑн шӑнкӑртатса илет.

Звонок повторился, резко, грубо.

Пирӗн ӗҫе путлантараймӗҫ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӳрт ҫумӗпе шӑнкӑртатса юхакан ҫырмара шурӑ кӗпе тӑхӑннӑ ҫын ҫӑвӑнса тӑнине тин ҫеҫ асӑрхаса илтӗм.

Только сейчас я обратил внимание на человека в белой сорочке, умывавшегося из ручья, журчавшего у дома.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫӗрлехи шӑплӑхра ҫӑл шывӗ шӑнкӑртатса юхать, кипариссем лапсӑркка та тӗксӗм чул пек ҫӳлелле ҫӗкленсе лараҫҫӗ.

В тишине ночи журчал ручей, и, подобно темным, мохнатым скалам, поднимались кипарисы.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Варринче ҫеҫ шыв юлхавлӑн шӑнкӑртатса выртать.

Только на середине журчал ленивый поток.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

«Яринка, — тетӗп, — ҫӗр хӑй сан айра шӑнкӑртатса пырать пулӗ, тесе шутланӑччӗ эпӗ… мӗншӗн тесен эпӗ ҫав тери… лайӑхскер!»

Я, говорю, Яринка, думал, что сама земля под тобой позванивает… Потому что такая ты вся… ладная!

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней