Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑмми (тĕпĕ: шӑмӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Муляж кӑна вӑл, — ахӑлтатса ячӗ Данилов, — вил ҫын шӑмми мар.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Пӳлӗме кӗрсенех, вӑл сӗтел ҫине пуҫ шӑмми кӑларса хучӗ.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Аслӑ князь Василий Иванович, ҫурӑм шӑмми сурнипе аптраса ӳкнӗскер, ӗнер хӑйӗн палатинче элчӗсене йышӑнмарӗ.

Помоги переводом

3. Кремльти йышӑну // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Йытӑсен янах шӑмми ҫӳлти шӑмминчен вӑрӑмрах пулать, ҫӳлти шӑлӗсем аялтин хыҫне лекеҫҫӗ; Булькӑн вара аялти янах шӑмми тем пекех мала тухса тӑратчӗ, ҫӳлтипе аялти шӑлӗсем хушшине пӳрне те кӗретчӗ пулӗ.

У всех мордашек нижняя челюсть длиннее верхней и верхние зубы заходят за нижние; но у Бульки нижняя челюсть так выдавалась вперед, что палец можно было заложить между нижними и верхними зубами.

Булька // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 16–18 с.

Шӑмми пулсан — ӳчӗ кӗре, теҫҫӗ чӑвашсем, — кула-кула тавӑрчӗ упӑшки, арӑмне ыталанӑ хушӑра.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Мӗн тӗрлӗ шӑмӑ ҫук-ши ҫын кӗлеткинче: пӑрҫа пек пӗчӗккинчен пуҫласа купарча е пӗҫӗ шӑмми пысӑкӑшши таранах.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Хӑйне тепӗр майлӑ ҫавӑрса вырттарнине те, вӑрӑм йӗппе ҫурӑм шӑмми миминчен шӗвек юхтарса кӑларнине те туймарӗ Соня, вӑхӑтӑн-вӑхӑтӑн ҫеҫ кӑшт йынӑшса илчӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пӗр сӑмахпа каласан, «шекелет» шӑмми кӑна юлнӑ, пурӑнать ҫапах ҫын, — кӑшт хӑйӗнчен хӑй кулса илчӗ Эльгеев.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Унччен те хыткан пулнӑскер, халӗ кантӑр шӑмми пекех пулса кайнӑ: ҫинҫешкескер, ҫитменнине, тата, пуҫне шакла касса янӑ, ал-урисем — хӑрӑк турат пек ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Ыран ҫумӑр пулать пулӗ, Микула: тӗтӗм шӑрши туйӑнать, ҫурӑм шӑмми те паян иртенпех сӑрлатать.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Элек сарасси вӑл — авӑн ҫапасси мар-ҫке: чӗлхен шӑмми ҫук — сӑмахӑн чӗлперӗ ҫук, — терӗ Тоскинеев.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Те ал-урисем мӑкӑлтанса хуҫланнӑ пирки, те ҫурӑм шӑмми кӗвенте пек кукӑрӑлнӑ пирки, Ваҫинкке карчӑкӗ хӑй те кукӑр пуҫлӑ чӗлӗм пекех.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Унтанпа Элкей шӑмми — кив ҫӑвара выртать (палли ҫук — тахӑш тӗлте), ун ывӑлӗн, Кирле ятлӑскерӗн, тӑпри — ҫӗн ҫӑвара.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫыпҫӑнсах ларнӑ пӳрнисемпе алли-урине аран-аран хыпашласа тӗрӗслерӗ; шӑмми хуҫӑлманнине пӗлсен Гервак кӑштах чӗрӗлчӗ.

Кое-как, слипшимися пальцами она ощупала ноги и руки; убедясь, что переломов нет, Гервак несколько ободрилась.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Билль тӗлӗшпе: унӑн тӗреклӗ пичӗ чӗрӗк-чарӑк, янах шӑмми юнланнине шутламасан.

Что касается Билля, то его здоровенное лицо только раскраснелось, если не считать ссадин на скуле.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унӑн икӗ куҫӗнчен куҫҫуль тумламӗсем ҫутӑ хӗрлӗ ҫӑм ҫинче йӗпе йӗр хӑварса пӗрин хыҫҫӑн тепри аялти янах шӑмми патне юхса анаҫҫӗ…

Помоги переводом

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Авӑк хул пуҫҫисем уҫӑ, пичӗ пекех тиркевсӗр шурӑ; шӑтӑкла кӗпи слон шӑмми тӗслӗрех, кӗлеткине сарлакан ывӑннӑ варкӑш евӗр хупланӑ, ҫак веер кӑпӑкӗнче ылтӑн пушмак тӑхӑннӑ пӗчӗк урасем чӳхенеҫҫӗ.

Кружевное платье оттенка слоновой кости, с открытыми гибкими плечами, так же безупречно белыми, как лицо, легло вокруг стана широким опрокинутым веером, из пены которого выступила, покачиваясь, маленькая нога в золотой туфельке.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Андерсонӑн, техника шкулӗн инспекторӗн, кайӑк куҫӗ евӗрлӗ ҫаврака куҫлӑхӗ, хӗрлемес пит шӑмми пуҫӗ ҫинчи кӑнтарчӑк кӗске ҫӳҫӗпе килӗшӳллӗ; вӑл яштак пӳ-силлӗ, ҫӳллех мар.

Круглые очки, имеющие сходство с глазами птицы, и красные скулы Андерсона, инспектора технической школы, соответствовали коротким вихрам волос на его голове; он был статен и мал ростом.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Сӑмах мӗн пирки пынине халӗ тинех ӑнланатӑп, — терӗ Гент, — Уиджиджин тата унпа кӳршӗллӗ хутлӑхсен — Урундӑн, Карагвахин, Угандӑн слон шӑмми арабсен аллинчен вӗҫерӗнет… енчен те — Мирамбо унчченхи тӳрӗ ҫулсене уҫмасан, ҫапла-и?

— Теперь я понимаю, в чем дело, — сказал Гент, — слоновая кость Уиджиджи и соседних ей Урунды, Карагвахи, Уганды уйдет из рук арабов, если Мирамбо не откроет старых прямых путей.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Анчах чи кирли — вӑл чура та, камеди те, слон шӑмми те туянмасть.

Но, главное, он не покупает ни рабов, ни камеди, ни слоновой кости.

VI. Караванри шуйттан // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней