Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шутӗнчен (тĕпĕ: шут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакна 2022 ҫулта Коммерциллӗ мар организацисен ресурс центрне йӗркеленипе, социаллӑ предпринимательсемпе ком- мерциллӗ мар организацисене регион бюджечӗн шутӗнчен тӑтӑшах пулӑшса пынипе тума май килчӗ.

Это стало возможным в том числе благодаря созданию в 2022 году Ресурсного центра некоммерческих организаций, последовательной поддержке некоммерческих организаций и социальных предпринимателей за счет регионального бюджета.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Уйрӑм предпринимательсем нумайӑшӗ пире пулӑшаҫҫӗ: Азатпа Зумайра Файзуллинсем массетьсем явма, ҫавӑн пекех пирӗн боецсене мӗн кирлине пурне те упрама вырӑн пачӗҫ, буржуйкасем хатӗрлеҫҫӗ, сетьсемпе ун валли пир-авӑр хӑйсен шутӗнчен туянчӗҫ.

Многие индивидуальные предприниматели поддерживают нас: Азат и Зумайра Файзулины предоставили помещение для плетения массетей, а также для хранения до отправки всего, что необходимо нашим бойцам. Готовили буржуйки, приобретали за свой счет сети и ткани.

Эпир ҫирӗп те шанчӑклӑ тыл // Эллина СУФЬЯНОВА. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... yl-3492584

Ӑс-тӑн енӗпе хӑравҫӑ, ача шутӗнчен тухайманскер, малтан Лизӑна хӑй тӗрӗслӗх шыранӑ пек тунипе ҫавӑрнӑ, унтан унӑн пурнӑҫне ҫӗмӗрсе тӑкнӑ.

Помоги переводом

13. Павликӑн вӗҫес килет // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Ҫак лару-тӑрура, министр шучӗпе, пассажирсене илсе ҫӳрессине патшалӑх енчен йӗркелекен тарифсем ҫинче никӗслени вырӑнлӑ — перевозчиксен тупӑшӗ пассажирсен шутӗнчен мар, рейссене пурнӑҫланинчен килӗ.

Помоги переводом

Ҫил-тӑвӑл кӳнӗ инкекре ҫӑмӑлттайлӑх тӳпи те пысӑк // Николай КОНОВАЛОВ. http://www.hypar.ru/cv/news/cil-taval-ky ... i-te-pysak

Ку яхӑнта тӑтӑшах ҫак ҫутҫанталӑкӑн талӑк шутӗнчен ҫӗр пачах тухса ӳкнӗн, унта кун ҫеҫ тӑрса юлнӑн туйӑнать.

Помоги переводом

1 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Тытӑнчӗ ҫав та, шаннӑшӑн, ҫын шутӗнчен кӑларса пӑрахманшӑн хытах савӑнчӗ те, анчах ӗҫ тени уксах-чӑлаха тарават мар иккен вӑл.

Помоги переводом

III // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

Вӑл-ку енчен тиркемеллех арҫын мар-ха вӑл, ҫын шутӗнчен тухман темелле.

Помоги переводом

2 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Ашшӗпе амӑшӗ, кӑтра, кӗрнеклӗ Кӗркурипе лутра, тӑпӑл-тӑпӑл Лисук, колхоз ӗҫне сиктермесӗр ҫӳресе, вӗсене, киле пӑхма ватӑсем е урӑхларах «няня» пулман пирки, час-часах хӑйсен тӗллӗнех пӑрахса хӑваркаланӑ (ку саланчӑк ялта кил-ҫурт шучӗ йывӑр хӗрарӑмӑн алли-ури пӳрнисен шутӗнчен те иртейменрен-ши, ача-пӑча сачӗ пирки никам та, нихӑҫан та ҫӑвар уҫман).

Помоги переводом

Выляма та ӑс кирлӗ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 143–160 с.

Урӑх вӗсем, комсомолецсем, анчах турра тарӑн ӗненекен ҫемьесенче ҫуралса ӳснӗскерсем, ӑс-тӑнӗпе ача шутӗнчен тухса та пӗтейменскерсем, ӑшра сӑмсаланма ӗлкӗрнӗ икӗ хире-хирӗҫле «тӗнрен» (Турӑ пур — Турӑ ҫук) нихӑшне те сивлеме, ун вӗрентӗвне пӑрахӑҫлама хӑймарӗҫ, ҫавна пула, ура айӗнченех сиксе тухнӑ йӑка ӑша ҫӑтса, куҫа курӑнман вӑйсене (тен, вӗсем чӑнах пур?) кӳрентермелле тем вырӑнсӑр персе ярасран асӑрханса, пӗр-пӗринчен нимӗн ҫинчен те ыйтмарӗҫ.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

«Улпут» тет-ха тата! — мӑшкӑланӑ пек хӑй ӑшӗнче кулса илчӗ Фабиан господин, — Хородничану «демократиллӗ» политика тытни, ӑна служащисен шутӗнчен ӗҫ камерине суйлани вӗсемшӗн ним тума та кирлӗ мар.

«Барином» величает! — иронически улыбнулся про себя господин Фабиан, — Что Хородничану занимается «демократической» политикой, что в камеру труда он выбран от служащих — это для них не важно.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кӑҫалтан пуҫласа республика укҫи-тенки шутӗнчен ҫӑмарта туса илекен кайӑк-кӗшӗк комплексӗсене ҫӑмӑллӑхлӑ кредит илме пӗрремӗш хут субсидисем уйӑрса панӑ, ҫакӑ халӑха чӑх ҫӑмартипе тивӗҫтерме пулӑшӗ.

Впервые с этого года за счет средств республики выделены субсидии на льготное кредитование птицеводческих комплексов яичного направления, что позволит повысить обеспеченность населения куриным яйцом.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Халӗ «Машзавод» тата «АБАТ» уйрӑм ҫын тытса тӑракан икӗ парк тӑвас ӗҫ пырать, «Агрегат», «Волгахим» тата «Бреслер» уйрӑм ҫын паркӗсене тума федераци укҫи-тенки шутӗнчен 1,5 млрд. тенкӗ чухлӗ субсиди уйӑрса парассине ырланӑ.

Ведется строительство 2 частных парков «Машзавод» и «АБАТ», дополнительно одобрено федеральное субсидирование в размере 1,5 млрд рублей 3 частных парков – «Агрегатный», «Волгахим» и «Бреслер».

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Анчах та вӑл апат шутӗнчен пичетленӗ пыла уҫаҫҫӗ, вӗлле хурчӗсем фруктозӑна ҫисе яраҫҫӗ, хытса кайнӑ пылра глюкоза нумай пулнипе ҫиеймесӗр вилме пултараҫҫӗ.

Помоги переводом

Ҫӗннине пӗлме май пулӗ // Н.ПИРОЖКОВ. http://kasalen.ru/2023/01/20/ce%d0%bd%d0 ... 83%d0%bbe/

Халӗ ӗнтӗ вӑл хӑйне ача шутӗнчен тухса хӗр пӳне ҫитнӗ пек туйрӗ.

Помоги переводом

«Эс мана пурнӑҫа ӑнланма вӗрент» // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Ҫамрӑксен шутӗнчен тухнӑ, ваттисен шутне кӗреймен княҫсем виҫҫӗн-тӑваттӑн кӑна: Бибарс, Нуралей, Ширин, Растов, Чапкун.

Помоги переводом

1. Тыткӑна лекнӗ уйӑх // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Вӑл тупса панӑ тӑрӑх, виҫ-тӑватӑ старике вӑрмана каякансен шутӗнчен кӑларчӗҫ те вӗсен вырӑнне хӗрарӑмсен ячӗсене ҫырса хучӗҫ.

Помоги переводом

XVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

23. Реструктуризациленӗ, ҫавӑн пекех парса татнӑ (тӳлесе илнӗ) парӑм обязательствисене Чӑваш Республикин патшалӑх парӑмӗн шутӗнчен Раҫҫей Федерацийӗн Бюджет кодексӗн 105 тата 113 статйисен положенийӗсене шута илсе кӑлараҫҫӗ.»;

23. Списание с государственного долга Чувашской Республики реструктурированных, а также погашенных (выкупленных) долговых обязательств осуществляется с учетом положений статей 105 и 113 Бюджетного кодекса Российской Федерации.»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

Чӑваш Республикин Раҫҫей Федерацийӗн укҫипе кӑтартнӑ Чӑваш Республикин патшалӑх гарантийӗсен парӑм обязательствисене Чӑваш Республикин патшалӑх гарантийӗсене пӑрахӑҫламалли никӗс (сӑлтав) шутланакан пулӑмсем йӗркеленсен пӗтӗмпех пӗтернӗ тесе йышӑнаҫҫӗ тата вӗсене асӑннӑ пулӑмсем (сӑлтавсем) йӗркеленсе пынӑ (йӗркеленни ҫинчен хыпар илнӗ) май Чӑваш Республикин патшалӑх парӑмӗ шутӗнчен кӑлараҫҫӗ.»;

Долговые обязательства Чувашской Республики по государственным гарантиям Чувашской Республики в валюте Российской Федерации считаются полностью прекращенными при наступлении событий (обстоятельств), являющихся основанием прекращения государственных гарантий Чувашской Республики, и списываются с государственного долга Чувашской Республики по мере наступления (получения сведений о наступлении) указанных событий (обстоятельств).»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

«1. Енчен те Чӑваш Республикин Раҫҫей Федерацийӗн укҫипе кӑтартнӑ парӑм обязательствине виҫӗ ҫул хушшинче татма тӑратман (кредитор обязательствӑсен условийӗсемпе тата Чӑваш Республикин нормативлӑ право акчӗсемпе палӑртнӑ ӗҫсене тивӗҫлӗ шайра туса ҫитермен) пулсан, Чӑваш Республикин парӑм обязательствин условийӗсемпе пӑхса хӑварнӑ парӑма парса татмалли кун хыҫҫӑнхи кунран пуҫласа обязательствӑна пӗтӗмпех пӑрахӑҫланӑ тесе йышӑнаҫҫӗ тата ӑна Чӑваш Республикин патшалӑх парӑмӗ шутӗнчен кӑлараҫҫӗ, енчен те Чӑваш Республикин саккунӗсемпе урӑххине палӑртман пулсан.

«1. В случае, если долговое обязательство Чувашской Республики, выраженное в валюте Российской Федерации, не предъявлено к погашению (не совершены кредитором определенные условиями обязательства и нормативными правовыми актами Чувашской Республики действия) в течение трех лет с даты, следующей за датой погашения, предусмотренной условиями долгового обязательства Чувашской Республики, указанное обязательство считается полностью прекращенным и списывается с государственного долга Чувашской Республики, если иное не предусмотрено законами Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

9) тӗрӗслеме суйласа илнӗ алӑ пуснисен пӗтӗм шутӗнчен чӑн мар тата (е) тӗрӗс мар алӑ пуснисем 10 тата унран та пысӑкрах процент тупса палӑртни, енчен те федераци саккунӗпе урӑххине палӑртман пулсан (хӑйне хӑй тӑратмалли йӗркепе тӑратнӑ кандидатсем валли);

9) выявление 10 и более процентов недостоверных и (или) недействительных подписей от общего количества подписей, отобранных для проверки, если иное не установлено федеральным законом (для кандидатов, выдвинутых в порядке самовыдвижения);

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней