Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӗрӳ (тĕпĕ: чӗре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ӗҫ, ӗҫ-ха пӑртак, чӗрӳ патне пытӑр…

Помоги переводом

XXX. Ҫураҫу // .

Чӗрӳ канмасть иккен…

Помоги переводом

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // .

Ӑнсӑртран усал ӗҫ тӑватӑн, ӗҫӗ ниме тӑманскер пултӑр, ҫавах вӑл сана асаплантарать, а кунта ҫынсен пурнӑҫӗ-ҫке-ха; кунта, акӑ, шыв урлӑ каҫичченех вунпилӗк ҫынна ҫухатрӑмӑр, — пурте вӑл санӑн чӗрӳ ҫине тиенет.

Нечаянно зло сделаешь, пустое, и то мучит, а здесь ведь жизнь человеческая: тут, там пятнадцать человек уложили, пока переходили, — всё на твою совесть.

Ашшӗ // .

Санӑн чӗрӳ аван, Вахнов…

У тебя хорошее сердце, Вахнов…

Ӗҫри кунсем // .

Тем тесен те — этем хӑвӑн чӗрӳ патне мӗн тери ҫывӑхрах — чӗре ҫав тери хытӑрах ыратать…

Все-таки, чем ближе к сердцу, тем больней.

III // .

Е тӑван вырӑнсемшӗн санӑн хӑвӑн чун-чӗрӳ ыратмасть-и?

Или у тебя у самого душа не болит за родные места?

2. Ирхине // .

— Санӑн чӗрӳ кӑна таса пултӑр, савнӑ тусӑм! — хушса хучӗ амӑшӗ хулен.

— Было бы сердце твое чисто, голубчик мой! — тихо сказала мать.

XXIV // .

Енчен ҫак ята кашни асӑнмассерен санӑн чӗрӳ канӑҫсӑррӑн тапа-тапа илчӗ пулсан, вӑл мӗн те пулин сиснех, ӗнен ӑна — вӑл улталамасть.

И если оно сжимается в смутной тревоге всякий раз, когда при тебе произносится это имя, значит, оно что-то почуяло, доверься ему — оно не обманет.

Диктант // .

Эс нар ҫине выртан та шӑппӑн Манать вӑрҫа сан чун-чӗрӳ — Ҫук тейӗн пӗр тӑшман та.

И только залезешь на нары, Забудешь, что рядом — война, Что рядом — бои и пожары.

1943-мӗш ҫул // .

— Мӗн, чӗрӳ ура тупанне анса лармарӗ пулӗ-ҫке?

— Что, сердце в пятки ушло, говоришь?

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Эпӗ санӑн тӗпренчӗкӳ-ҫке, чӗрӳ айӗнче тапакан тепӗр пӗчӗк чӗре.

Помоги переводом

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Анне, эпӗ санӑн чӗрӳ айӗнче пурӑнатӑп, вӑл пӗр тикӗссӗн тапнине итлетӗп.

Помоги переводом

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Чӗрӳ те кӑлт-кӑлт тапса илчӗ тӗр-ха?

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // .

Санӑн чӗрӳ питӗ ырӑ, анчах санӑн чӗрӳ сывӑ мар.

Сердце у тебя чудесное, но сердце у тебя больное.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Халь чӗрӳ ыратмасть-и ӗнтӗ?

— Не болит теперь душа?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Мӗн, чӗрӳ уру тупанне ҫитрӗ-им?

Что, испугалась?

Ҫара тихасем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 98–104 с.

«Пурӑнса ирттернине, чӗрӳ витӗр кӑларнине хӑв ӑшунта тытса тӑма хӗн, — тенӗччӗ старик.

«Трудно держать в себе все пережитое, перечувствованное, — говорил старик.

5 // .

Сана малтан хӑвӑн тӗлӗшпе тӗрӗсех тумаҫҫӗ пек туйӑнсан та, эсӗ ӑна чӗрӳ патне ҫывӑх ан ил, тархаслатӑп сана!

Если даже поначалу тебе покажется, что с тобой поступают не совсем справедливо, ты не принимай близко к сердцу, прошу тебя!

17 // .

Пӑх-халӗ, чӗрӳ кашкӑр чӗри пекех пулса кайнӑ-иҫ.

У тебя уж, гляди-кось, сердце как волчиное исделалось…

LI // .

Чӗрӳ ыратрӗ-им?

— А болело сердечко?

XXVII сыпӑк // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней