Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӑтайманнипе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫӑкӑр патӗнче нимле черет те ҫук, — куҫкӗрет суеҫтернине чӑтайманнипе тарӑхсах хирӗҫлерӗм эпӗ.

Помоги переводом

Черет // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 186–189 с.

Чӑтайманнипе чи хытӑ ашкӑнакансенчен пӗрне шӑл витӗр каларӑм хутӑм:

Помоги переводом

Пӗррехинче Приютово станцире // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 126–140 с.

— Мӗнле темле, эсӗ хусамӑр служашчисене пӗлмесен — кам пӗлмелле? чӑтайманнипе сасса хӑпартарах ыйтрӑм.

Помоги переводом

Велосипед // Сӳпенкке Илли. «Капкӑн», 1934. — 8№ — 3 с.

Кӑна Урсэкие чӑтайманнипе ҫухӑрса ячӗ.

Это, не вытерпев, закричал Урсэкие.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Лавккари вылямаллисем пире нумай чӑтайманнипе тетесем килте хӑмаран трактор-бульдозер туса паратчӗҫ.

Помоги переводом

Тактӑрла // Константин Малышев. https://t.me/malyshevsays/229

Хӑй вӑл, чӑтайманнипе, урайне тӑсӑлса выртатчӗ, вӗри пӑс унта ӑшалантарма пуҫласан, алкумне упаленсе тухатчӗ.

Помоги переводом

Алӑпа пулӑ тытни // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Чӑтайманнипе чыхӑнса кайсах ӳсӗрет Альберт.

Помоги переводом

IV // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 108–131 с.

— Ку реанимацинче выртакан ҫын чӑтайманнипе кӑшкӑрать.

Помоги переводом

Коронавируспа чирлеместпӗр, вӑл пире пурпӗрех ҫӗнеймест тесе шутлатпӑр, анчах… // Василий Лапин. http://kanashen.ru/2022/02/04/%d0%ba%d0% ... %bf%d1%83/

Юлашкинчен Елис хӑйсен аслӑк хыҫне ҫитсен пӑявне юр ҫине пӑрахрӗ те чӑтайманнипе йӗрсе ячӗ.

Помоги переводом

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

— Ӑҫта кайса пӗтнӗ вара кунти ҫынсем, е халӗ те заняти пуҫланман-им-ха сирӗн? — ыйтрӗ чӑтайманнипе Соколов.

— Куда же это здешние люди девались, или разве до сих пор занятия у вас не начинались? — спросил Соколов нетерпеливо.

Вӗренӳ аван пырать, анчах… // К. Шупуҫсем. «Капкӑн», 1932, 1№, 10 с.

Анне чӑтайманнипе ӑна айккинелле ывӑтса ячӗ, кун хыҫҫӑн арчара выртакан юлашки япаласене: клеенкӑпа чӗркенӗ хут ҫыххи евӗрлӗ пакета тата пир хутаҫа куртӑмӑр.

Мать нетерпеливо откинула его, и мы увидели последние вещи, лежавшие в сундуке: завернуты в клеенку пакет, вроде пачки бумаг, и холщовый мешок.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫав териех кӳрентӗм, чӑтайманнипе макӑрсах ятӑм.

Мне стало так обидно, что я заплакал.

4. Шкула ҫӳреме тытӑнатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ чӑтайманнипе кулса яратӑп: вӑл ман ҫине хӑй кӑмӑлсӑрланнине пытараймасӑр пӑхса илет.

Я засмеялся, и он обидчиво посмотрел на меня.

Сигарета пачки // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Чӑтайманнипе хушӑран хушӑ унӑн калаҫас, кӑшкӑрас, хирӗҫлес те килчӗ: хӑй ӑшӗнче ку туйӑмсем йӑлтах тӑвӑлланчӗҫ, анчах шӑнӑр туртнӑ чухнехи пек хытса ларнӑ янах шӑммисем, пӗр-пӗрне хӗртсе ҫыпӑҫтарнӑ икӗ такан пек, ниепле те уҫӑлмаҫҫӗ.

Ему было страшно тяжело; он чувствовал потребность говорить, орать, возражать, мысленно он все это делал, но зубы его были судорожно стиснуты и он был не в состоянии произнести хотя бы слово.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫака мана хытах кӳрентерчӗ, чӑтайманнипе эпӗ ӳлесе йӗрсе ятӑм.

Меня так это обидело, что я разревелся от злости.

XIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ровио шалти кӗсьерен пакет кӑлариччен Владимир Ильич чӑтайманнипе аллисене пӗр-пӗринпе сӑтӑркаласа илет.

Владимир Ильич потирал от нетерпения руки, пока Ровио доставал из нагрудного кармана пакет.

Тӗлӗнмелле хӳтлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Эпир, Совет Ҫарӗн офицерӗсем, ытах мӗн те пулин пирӗн ӑнлануран шӑвӑнса юлать пулсан, хамӑрӑн тӑван ҫӗр ӑшне чавса тунӑ блиндажсенче тавлашнӑ, вӗриленнӗ, ӗнентернӗ те сивленӗ, чӑтайманнипе ниҫта кайса кӗрейместпӗр, анчах эпир хамӑр ҫӑлӑнса юлнӑшӑн, хамӑрӑн пуласлӑхшӑн пире коммунизм высотисем патӗнчи аслӑ ҫапӑҫусенче вӗрентсе ҫитӗнтернӗ аслӑ ҫынна кирек хӑҫан та асра тытнӑ.

В блиндажах, оборудованных в родной земле, мы, офицеры Советской Армии, спорили и горячились, доказывали и опровергали, казнились от досады, если что-либо ускользало от нашего понимания, но мы всегда помнили, что нашим спасением, нашим! будущим, мы обязаны великому человеку, который воспитывал нас в великих сражениях у высот коммунизма.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ ҫеҫ, чӑтайманнипе, ҫунса тухас пек ӑшталанатӑп.

Я же сгорал от нетерпения.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӑван чӗтресе илчӗ, чӑтайманнипе тутисене ҫыртрӗ.

Овод вздрогнул и закусил губу, несмотря на все свое самообладание.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Кайран текех чӑтайманнипе тӗрмери врачран йӗрес пекех тархасласа, хӑйне опиум пама ыйтрӗ.

Потом гордость его подалась, и он чуть не со слезами умолял тюремного доктора дать ему опиума.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней