Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӑмӑрпа (тĕпĕ: чӑмӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Карттӑна чӑмӑрпа ҫапас вырӑнне ун ҫине пӑхсан авантарах пулӗ.

И лучше вглядитесь в карту, чем стучать по ней кулаком.

II. Республика хӑрушлӑхра // .

Чӑмӑрпа хыттӑн ҫапни сӗтеле чӗтретсе ячӗ.

Сильный удар кулака потряс стол.

III сыпӑк // .

Чӑмӑрпа кӳпкеттерме кайман эпӗ сана.

Я не для того за тебя шла, чтобы ты меня кулаками утюжил.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Ун ҫине тӑрлавсӑр чӑмӑрпа кукиш ӳкерсе хунӑ, ун айне намӑс сӑмах ҫырнӑ.

Там был грубо нарисован кукиш, под которым стояло ругательство.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ҫавӑнпа та хӑй ывӑлӗн пуҫне парать, Степка пуҫӗ ухмах, вут сыппипе те, чӑмӑрпа та хӗн тӳснӗскер шел мар, пӗр ухмахран тӗнче тасалать, тет пулас.

И надумал вместо своей сыновью подставить: у Степки, мол, башка дурья, и кулаком и поленом битая; потеряет, мол, не жалко, — от одного лишнего дурня свет избавится.

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Вӑл Никифор Семенович хытӑ калаҫнине, каютӑра тем кӗмсӗртетнине, сӗтеле чӑмӑрпа ҫапнине илтрӗ.

Она слышала громкий голос Никифора Семеновича, что-то грохало в каюте, как будто кулаком били по столу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Тинех ӑнлантӑм, такам алӑка чӑмӑрпа кӳпкет мӗн.

Теперь я поняла, что кто-то стучит кулаком в дверь.

25 сыпӑк // .

— Юрамасть, Иван, юрамасть: чӑмӑрпа нимӗн те тӳрре тухаймастӑн.

– Нельзя, Иван, нельзя: кулаками ничего не докажешь.

Кашкӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 3–10 стр.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней