Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑлаҫланкаласа (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сасартӑк мунчана вут хыпса илчӗ, — тет вӑл, аллисемпе хӑлаҫланкаласа.

Помоги переводом

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ҫуртӑн аякри кӗтесӗнчен алса тӑхӑннӑ ҫынсем аллисемпе хӑлаҫланкаласа, хыттӑн шавласа та калаҫса, тӗрлӗ еннелле саланаҫҫӗ.

Помоги переводом

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

Аллисене хатӑррӑн ывӑткаласа, вӗсемпе хӑлаҫланкаласа, пӗрре кӑркка аҫи кӑлтӑртатнӑ пек лахӑлтатаҫҫӗ, тепре илтӗни-илтӗнми «пӑштӑн пӑтти пӗҫеркелеҫҫӗ», хутран-ситрен хире-хирӗҫле «сапӑнкаласа» та илеҫҫӗ тата ҫаксем.

Помоги переводом

Виҫеллӗ эрех // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 188–197 с.

Ик-виҫӗ хутчен аллисемпе хӑлаҫланкаласа илчӗ пулас хӗр, кӗҫех сывлӑшӗ пӗтсе килнине туйса илчӗ.

Помоги переводом

Ирхи сывлӑм // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 84–112 с.

Иливан ашшӗне ӑнланчӗ ӗнтӗ, вӑрӑм сӑнӑпа хӑлаҫланкаласа Тукай хыҫҫӑнах тапӑнса кӗчӗ.

Помоги переводом

14. Ҫӳллӗ иккен Хусан хӳмисем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Пилӗк минут иртрӗ-и е иртмерӗ-и — вӑл Кумилагӑран хаваслӑн йӗкӗлтешет, кухарка кукӑльсем тӗлӗнче еплерех хумханнине, вӗсене ҫавӑра-ҫавӑра хунине — ӑшӗнче какай пурри-ҫуккине пӗлесшӗн — хӑлаҫланкаласа сӑнарлать, кӗҫех Гент парнине илсе ҫав тери савӑк кӑмӑлпа тухса кайрӗ; сунарҫӑ ӑна пӗчӗк кӗмӗл шӑхлич пачӗ.

Через пять минут он уже весело передразнивал Кумагу, представлял, как она волнуется около пирогов, приподнимая корки, чтобы узнать, готов ли фарш, и ушел чрезвычайно довольный подарком Гента: охотник подарил ему маленький серебряный свисток.

XVIII. Ливингстонпа сыв пуллашни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тухатмӑш аллисемпе хӑлаҫланкаласа Гента ҫынсен карти варрине тухма йыхравларӗ.

Жрец знаками пригласил Гента выйти на середину круга.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл ҫеккунтрах пӗр стакан янклаттарчӗ, турилккере вилкӑпа чакаланчӗ те ҫӗҫҫипе хӑлаҫланкаласа, куҫ харшисене пӗркелентерсе груша тасатма пикенчӗ, «мерекке» пирки евитленӗ май хӑйӗнчен хӑй тӗлӗнни сисӗнет.

В одну секунду он выпил стакан вина, ковырнул вилкой в тарелке и стал чистить грушу, помахивая ножом и приподнимая брови, когда, рассказывая, удивлялся сам.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Яланхи пекех, Крапивин ир-ирех тӑчӗ, хӑнӑхнӑ йӑлапа пирвай картишӗнче хӑлаҫланкаласа шӑмшакне ҫемҫетрӗ, унтан пилӗк таран юрпа ҫӑвӑнчӗ, пӳрте кӗрсе хырӑнчӗ, чей ӗҫрӗ те тӳрех ӗҫе тухса утрӗ.

Помоги переводом

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Савӑннӑ пек кулса ярса, тӑснӑ аллисемпе хӑлаҫланкаласа, вӑл ӑна хирӗҫ васкаса утать.

Широко улыбаясь, помахивая протянутой рукой — поспешил навстречу.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ушкӑн варринче ҫӗлӗкне каялла лартса тата аллисемпе хӑлаҫланкаласа пӗр ҫамрӑк запорожец ташша ярать.

В средине которых отплясывал молодой запорожец, заломивши шапку чертом и вскинувши руками.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫынсем, ӑшталанса, аллисемпе хӑлаҫланкаласа пӑлханнӑ, пӗрисем, ҫиллисене шӑнараймасӑр, хӗремесленсе кайнӑ, теприсем шурӑхнӑ, пурте вӗсем ҫак хӑйсем ҫине килекен мӑшкӑл капламне чарса лартма пӗр пекех халсӑр пулнӑ.

Люди суетились, размахивали руками, говорили что-то друг другу — одни красные от гнева, другие бледные, все одинаково бессильные остановить поток его издевательств над ними.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл кӗпи ҫухавине ярса, мӑйне алшӑллипе чӗркесе, чие йывӑҫҫисен ешӗл сулхӑнӗнче вӑрӑм тенкел ҫинче ларнӑ, аллисемпе хӑлаҫланкаласа, пичӗ ҫинчи тарне шӑлнӑ, хӑй ҫав вӑхӑтрах чарӑна пӗлми сӑмах вакланӑ.

Расстегнув ворот рубахи и обмотав шею полотенцем, он сидел на скамье под навесом зелени вишен, размахивал руками в воздухе, отирая пот с лица, и немолчно рассыпал в воздухе быструю речь.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Каллех-ха кунта пурте мар… кӳленчӗке тӗпне ҫитиех ӑсса илеймен-ха! — ҫуйӑхнӑ Маякин, аллисемпе ҫӗкленӳллӗн хӑлаҫланкаласа.

— И еще не всё тут… еще не до дна лужа вычерпана! — воскликнул Маякин, одушевленно взмахивая рукой в воздухе.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Брохис хӑй вӑрӑм пальто тӑхӑнса тухнӑ, куҫлӑхпа, пӗр рабочи патӗнчен теприн патне чупкаласа ҫӳрет, хӑлаҫланкаласа кӑшкӑрать:

Сам Брохис — в пальто до пят и в очках — бегал от одного рабочего к другому, всплескивал руками и кричал:

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Ал-урисемпе пӗр вунӑ хут хӑлаҫланкаласа илсен, Уча кӗпине хыврӗ, ӳтне юрпа сӑтӑрчӗ.

Здесь, не обращая внимания на мороз и ветер, он помахал раз десять руками, сделал несколько упражнений для ног и корпуса, потом разделся и обтерся снегом.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кэмби хӑлаҫланкаласа илсе винчестерне шыва ӳкерчӗ.

Кэмби взмахнул руками и выронил свой винчестер в воду.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Нимӗн те ӑнланмастӑп! — терӗ Дэвид, хӑлаҫланкаласа илсе.

— Ничего не понимаю! — разводил руками Дэвид.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вияль ларнӑ ҫӗртен тӑрать те, аллисемпе хӑлаҫланкаласа, пысӑках мар шертесем тӑрӑх уткаласа ҫӳреме тытӑнать.

Вияль встает и ходит по тонким жердям, балансируя руками.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Темӗн хӑлаҫланкаласа калаҫаҫҫӗ-ҫке-ха, — тет Данил Петрович.

Помоги переводом

Чап // Сергей Мерчен. Ялав, 1957, 5(137)№, 24 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней