Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑвачӗ (тĕпĕ: хӑват) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ ӑста иккен Тӑван ҫӗршывӑн иксӗлми хӑвачӗ.

Помоги переводом

2 // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 37–84 с.

Явӑнать вӑл, пӗтӗрӗнет, йӑсӑрланать, йӳҫек хӑвачӗ куҫа кӗрет.

Помоги переводом

Иккӗмӗш сыпӑк // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 3–36 с.

— Ленин вӗрентӗвӗ, Октябрь хӑвачӗ чи хӑрушӑ вӑрҫӑра та ҫӗнтерчӗ пулсан, малашне пире никам та, нихӑҫан та чӗркуҫҫи ҫине тӑратаймӗ.

Помоги переводом

Революци матросӗ // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 179–186 с.

Проектсем пурте ял хуҫалӑх продукцине малтанхи майпа е тарӑннӑн тирпейлес ӗҫпе ҫыхӑннӑ, кашнинех мультипликаци хӑвачӗ пур, вӗсене пурне те Чӑваш Ен Правительстви хӑйӗн куҫӗ умӗнче тытать тата пур майсемпе те пулӑшса пырать.

Все проекты, направленные на первичную или глубокую переработку сельскохозяйственной продукции, имеющие мультипликативный эффект, находятся в поле зрения Правительства Чувашии и всячески поддерживаются.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Сиккимӑн хӑвачӗ туризм тӗлӗшпе пысӑк, ют ҫӗршыв ҫыннисен Сиккима лекме ятарлӑ ирӗк илмелле пулин те туризм аталанни штат хыснине витӗм кӳнӗ те ӗнтӗ.

Сикким имеет огромный туристический потенциал, и развитие туризма уже существенным образом отразилось на бюджете штата, несмотря даже на необходимость получения специального разрешения на въезд в Сикким для иностранцев.

Сикким // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%B8%D ... 0%B8%D0%BC

«Тилли юррисене» вуласан, куҫ умне чӑваш чӗлхин хӑвачӗ тухса тӑрать.

Помоги переводом

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Юрӑ, юррӑн куҫа курӑнми хӑвачӗ!

Помоги переводом

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Халӗ унӑн хӑвачӗ 10 кило-ватт шутланать.

Помоги переводом

Хӑватлӑ вӑй // В. Е. Сорокин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 85–91 с.

Малтанхи вӑхӑтра РВ-74 станцин хӑвачӗ 1,2 киловатт пулнӑ.

Помоги переводом

Хӑватлӑ вӑй // В. Е. Сорокин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 85–91 с.

Унта вырнаҫтарнӑ «Гридма» системӑллӑ передатчик хӑвачӗ — 700—800 точка пулнӑ.

Помоги переводом

Хӑватлӑ вӑй // В. Е. Сорокин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 85–91 с.

Промышленность хӑвачӗ 26 процент чухлӗ ӳсет, ӗҫ укҫи – 20 процент ытла, чӑн кӑтартупа вара – 14 процент ытла.

Промышленность растёт на 26 процентов, заработная плата – больше чем на 20 процентов, а в реальном выражении – более 14 процентов.

Олег Николаев Ҫӗнӗ Ҫул ячӗпе саламлани (2023) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2023/12/30/ole ... ovim-godom

Юнпа пӗвеннӗ пӗлӗтсенчен ҫӳле ҫӗкленейменскер, хӑвачӗ пӗтнӗн вӑйсӑррӑн ҫутатса, хӗллехи кӗске ҫулӗпе анӑҫалла шӑвӑнать вӑл.

Помоги переводом

Хуйхӑ хупӑрласан, хусӑк тыт // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Гитлер бинокльтен пӑхсан Мускав курӑнать, Хӗрлӗ Ҫарӑн хӑвачӗ сӳнчӗ, часах ӑна чӗркуҫҫи ҫине лартатӑп тесе каппайнӑ кунсенче Петӗрпе Хӗветӗр — хастарлӑ комсомолецсем хӑйсен ирӗкӗпе вӑрҫа тухса кайрӗҫ.

Помоги переводом

Ҫул курки пушанса тӑмарӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ку эрехӗн хӑвачӗ тин уҫнӑ кӗленчери пекех.

Помоги переводом

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Эрех хӑвачӗ тата Матӗрне ҫепӗҫҫӗн чӗнни Ҫтаппан чӗрине парӑнтарчӗҫ, «мӗн пулсан та пулать ӗнтӗ» тесе, пукан ҫине пырса ларчӗ, урине хыврӗ.

Помоги переводом

XXVI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫамрӑклӑх хӑвачӗ анлӑ та хавхануллӑ.

Помоги переводом

Пӗррехинче Приютово станцире // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 126–140 с.

Республикӑра «Ял хӑвачӗ» проект пурнӑҫа кӗрет.

Помоги переводом

Ял хӑвачӗ — туслӑхпа ӗҫченлӗхре // Вероника ИВАНОВА. http://kanashen.ru/2023/12/15/%d1%8f%d0% ... %80%d0%b5/

— Сан юратӑвунта манри вӑй та, тӗнчере мӗнпур юратакансен хӑвачӗ те!

Помоги переводом

4 // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 14–35 с.

Ҫавӑн хыҫҫӑн халӑх хӑвачӗ чакма тытӑннӑ.

Помоги переводом

Пурнӑҫ йывӑҫҫи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Тӑван ҫӗршыва парӑнни, чун хӑвачӗ, хастарлӑх, реакци хӑвӑртлӑхӗ, ӑс-тӑн ҫивӗчлӗхӗ Раҫҫей спецназӗн представителӗсене тӗнчери чи лайӑх ҫынсем тӑваҫҫӗ, пирӗн Тӑван ҫӗршывпа унӑн ҫыннисене кирек мӗнле хӑрушлӑхӗнчен те шанчӑклӑ хӳтӗлессине шанма май параҫҫӗ.

Верность Отечеству, сила духа, мужество, быстрота реакции и острота ума делают представителей спецназа России лучшими в мире и позволяют нашей Родине и всем ее жителям рассчитывать на их надёжную защиту от любой угрозы своей безопасности.

Пишпӳлекри 2-мӗш вӑтам шкулти "Пысӑк ӗҫ ҫинчен калаҫни" занятине спецназовецсене халалланӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... an-3491057

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней