Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хуҫан (тĕпĕ: хуҫа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку — хуҫан пире тытма янӑ карапӗ пулӗ тесе шутланӑ вӑл.

Он вообразил, будто это один из кораблей его хозяина, посланный за нами в погоню.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

— Моли, шлюпка ҫинче пирӗн хуҫан сунара ҫӳремелли пӑшалсем пур.

— Моли, на судне есть хозяйские охотничьи ружья.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Хуҫан эрех ещӗкӗ ӑҫта ларнине эпӗ пӗлеттӗм.

Я знал, где стоит у хозяина ящик с вином.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Лӑштӑрах лартӑмӑр эпир, хуҫан аллисем вӗҫерӗнчӗҫ…

Все мы так и присели, а у хозяина руки опустились…

VI // .

Вӗсен пӗтӗм кил-йышӗ ҫарана тухрӗ, унта Юрдан хуҫан лайӑх та ӑратлӑ икӗ буйволӗ ирӗкре ҫӳрет.

Вся семья вышла на лужайку, где паслись два крупных красивых буйвола, также принадлежавшие Юрдану.

VIII. Ҫаран // .

Пӳлӗме унта чипер хӗрсемпе ҫамрӑк арӑмсем пуҫтарӑннӑ та хуҫан ҫураҫнӑ хӗрӗ валли, Донка валли, тупра хатӗрлеҫҫӗ.

Сюда собрались самые пригожие девушки и молодицы, чтобы заняться пряжей и шитьем для приданого Донки, дочери хозяина.

ХХХI. Алтӑнӑври улах // .

Часах кӗҫӗн алӑк уҫӑлчӗ, хуҫан тӗттӗм мӗлки курӑнса кайрӗ.

Калитка открылась, и за нею появилась темная фигура хозяина.

XXII. Ставри пуп патӗнче хӑнара // .

Эсир кивӗ хуҫана улӑштаракан ҫӗнӗ хуҫа шыратӑр; сире шейх-уль-ислам кирлӗ мар тетӗр, ҫавӑнпа тепӗр чура хуҫи ытамне кӗрсе ӳкесшӗн хӗрӗнетӗр, ун пек хуҫан титулӗ экзарх ӗнтӗ, тепӗр майлӑ каласан, эсир деспота тиранпа улӑштарасшӑн тӑратӑр.

Вы просто ищете новых властителей, чтобы заменить ими старых; вы не хотите шейх-уль-ислама и потому бросаетесь в объятия другого владыки, который носит титул экзарха, иными словами, меняете деспота на тирана.

XIV. Силистра-Йолу // .

Иккӗмӗш хут пырсан, вӑл хуҫан иртсе ҫӳрекен пӳлӗмӗнче чарӑнса тӑнӑ, Давыдова малалла ирттерсе янӑ та, лешӗ ҫенӗхе тухсан, унтан чӗриклетекен крыльца картлашкисем тӑрӑх чупса ансан, Лушка хуҫа арӑмӗ умне чи таса чунлӑ ҫын пек ҫаврӑнса тӑнӑ.

Во второе свое посещение она на минутку задержалась в проходной хозяйской комнате, пропустив вперед Давыдова, и, когда тот вышел в сени, а затем сбежал по скрипучим ступенькам крыльца, Лушка с самым невинным видом повернулась лицом к хозяйке.

III сыпӑк // .

Очумелов аяккинелле пӑхрӗ те, Пичугин хуҫан вут складӗнчен виҫ уран сиксе каялла пӑхкаласа йытӑ чупса пынине курах кайрӗ.

Очумелов глядит в сторону и видит: из дровяного склада купца Пичугина, прыгая на трех ногах и оглядываясь, бежит собака.

Хамелеон // Федор Меценатов. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 89–94 стр.

«Мов» ун ҫине ҫав тери интересленсе пӑхать, унӑн куҫӗсем пӗрлешсе пӗр ҫутта пухӑнаҫҫӗ те, ҫав ҫутӑра вара хуҫан типшӗм те шӑмӑллӑ, сарӑхнӑ сӑн-пичӗ курӑнать, ҫав тӗксӗмрех ҫутӑ «Мов» хуҫа ҫине хисеплесе пӑхнине палӑртать.

«Mob» смотрит на него с глубоким интересом, она сливает свои глаза в один луч, освещающий сухое, костлявое и желтое лицо хозяина тусклым блеском уважения к нему.

«Мов» // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 684–692 стр.

Кӗлентӗр мастерскойӗнчен пуҫне пирӗн хуҫан тата кулач пӗҫермелли те пурччӗ; вӑл ҫав ҫуртрах, пирӗн шӑтӑкран стенапа кӑна уйрӑлса тӑратчӗ.

Кроме крендельной, у нашего хозяина была еще и булочная; она помещалась в том же доме, отделанная от нашей ямы только стеной.

Ҫирӗм улттӑпа пӗрре // Петӗр Хусанкай. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 119–131 стр.

Салтак, хӑйӗн вӑйне, ҫав хушӑрах хуҫа ним тума пултарайманнине хӑнӑхнӑскер, халӗ хуҫан сӑмахӗ ӑна кӑшт урӑлтарчӗ: хӑй ӗҫне начар пӗлнӗ пирки, вырӑн тупма питӗ хӗн иккенне ӑнланнӑ вӑл.

Солдат привык чувствовать свою силу и безвыходность положения хозяина, заявление последнего несколько отрезвило его: он понимал, как трудно ему с его плохим знанием ремесла найти себе место.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Хуҫан кӑмӑлӗ паян лайӑх иккенне тата вӑл Гаврика монтекристо пӑшала тытса пӑхма ирӗк пама пултарассине кӑтартать.

Значит, хозяин в духе и, весьма-весьма возможно, даст подержать Гаврику монтекристо.

XVII. Тир хуҫи // .

Эпир таврӑнтӑмӑр та, Петя мана фотограф-художник ҫемйипе паллаштарма тытӑнчӗ, малтан хуҫан пӗчӗк кӑна кӑвак ҫӳҫлӗ мӑшӑрӗпе, унтан ҫавӑн пекех пӗчӗккӗ те кӑвак ҫӳҫлӗ унӑн йӑмӑкӗпе.

Мы вернулись, и Петя стал знакомить меня с семейством фотографа-художника, с его маленькой, изящной седой супругой и с такой же маленькой, изящной седой сестрой супруги.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Эпир Печоринпа ҫапла хисеплӗ кӗрекере лараттӑмӑр, акӑ хӑйхи ун патне хуҫан вун ултӑ ҫулхи кӗҫӗн хӗрӗ пырса тӑчӗ те, мӗнле калас иккен?..

Мы с Печориным сидели на почетном месте, и вот к нему подошла меньшая дочь хозяина, девушка лет шестнадцати, и пропела ему… как бы сказать?..

Бэла // .

Эпӗр халӗ хуҫан вӑйӑ шухӑшӗ маррине сисрӗмӗр те, пӗрин хыҫҫӑн тепри выляма пӑрахса, туха-туха кайрӑмӑр; ҫитес кунсенчех ваканци пуласси ҫинчен ҫул ҫинче калаҫкаласа, хваттерсене салантӑмӑр.

Но чувствуя, что хозяину было не до игры, мы отстали один за другим и разбрелись по квартирам, толкуя о появлении в ближайшие дни ваканции.

I // .

— Эсир шӳт тӑвассипех, батюшка Кирила Петрович, — именерех кулса илчӗ Антон Пафнутьич, — чӑн та юхӑнса ҫитрӗмӗр, ҫука ертӗмӗр ӗнтӗ, — терӗ те Антон Пафнутьич, хуҫан шӳтне ҫуллӑ пулӑ татӑкне ҫинипе пӗрле ирттерсе ячӗ.

– Вы все изволите шутить, батюшка Кирила Петрович, – пробормотал с улыбкою Антон Пафнутьич, – а мы, ей-богу, разорились, – и Антон Пафнутьич стал заедать барскую шутку хозяина жирным куском кулебяки.

IX сыпӑк // .

Куртӑмӑр ӗнтӗ, хуҫан кӑна валли те майсем шутсӑр нумай.

Помоги переводом

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

Кусем хӑйсенне ҫав тери хӑвӑрт илеҫҫӗ, анчах пурте мар, хуҫан хӑш-пӗрисене шутсӑр нумай кӗттерсе, йытӑлантарса ярса хӑшкӑлтарас йӑла пур.

Помоги переводом

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней