Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хускалаймасӑр (тĕпĕ: хускал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑн хыҫҫӑн вырӑн ҫинче вӑрах хускалаймасӑр выртрӗ Эрхип.

Помоги переводом

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Бульдозер ҫӗҫҫине ҫӗр ҫине тӑрӑнтарнӑ та вырӑнтан хускалаймасӑр кӗрлесе ларать.

Помоги переводом

45 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Эпир пӗрре чарӑнатпӑр та хускалаймасӑр тем вӑхӑт ирттеретпӗр.

Помоги переводом

Тутлӑ ҫӑкӑр // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 380–385 с.

Эпир, арҫынсем, ҫыхса хунӑн — вӑй ҫуккипе вырӑнтан хускалаймасӑр тӑратпӑр.

Мы, мужчины, стояли как привязанные, не имея сил двинуться с места.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Пӗр татӑк ҫӑкӑр ҫини ун апатран писнӗ хырӑмне ыраттарма ҫеҫ пуҫларӗ, вӑл вара темиҫе минутлӑха вырӑнтан хускалаймасӑр чарӑна-чарӑна тӑчӗ.

Небольшой кусок хлеба, проглоченный ею, произвел только боль в желудке, отвыкшем от пищи, и она оставалась часто без движения по нескольку минут на одном месте.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Хӑранипе вырӑнтан хускалаймасӑр, чылайччен вӑл амӑшӗ ҫине, унӑн ҫара урисем ҫине пӑхса тӑчӗ, унтан ҫаврӑнса пӑхмасӑр укӑлча хапхи патнелле чупма пуҫларӗ.

Оцепенев от ужаса, он недолго смотрел на мать, на её босые, в кровоподтёках ноги, потом бросился бежать, не оглядываясь, к околице.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ильсеяр, сехӗрленсе ӳкнӗскер, пӗр вӑхӑт вырӑнтан хускалаймасӑр тӑчӗ.

Ильсеяр стояла ни жива ни мертва.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хупнӑ калитке умӗнче эпӗ пӗр самант, хытса кайнӑ пек пулса, вырӑнтан хускалаймасӑр тӑтӑм.

Несколько мгновений я в оцепенении стоял у закрытой калитки, не в силах двинуться с места.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Дик Сэнд палуба ҫинче хускалаймасӑр хытса тӑчӗ.

Дик Сэнд неподвижно стоял на палубе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑш чух вара, ӑна мӗн те пулин хытӑ тӗлӗнтерсен, вӑл хытса кайнӑ пек вырӑнтан хускалаймасӑр тӑратчӗ!

Иногда с ним так бывало: если что-нибудь глубоко и сильно поражало его, он словно весь замирал и не мог двинуться с места.

Кӗрен кӗпеллӗ хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсен хыҫӗнче, айлӑмра, Васька пӗр хускалаймасӑр выртакан хӗре тата Лебяжье старикне курчӗ.

Позади них, в низине, Васька увидел неподвижно распластавшихся девушку и старика с Лебяжьего хутора.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней