Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хуралҫӑсемпе (тĕпĕ: хуралҫӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Укаслу, Тимофей-хусах тата вӑл суйласа илнӗ вунӑ ҫын хуралҫӑсемпе пӗрле карман хапхинчен кӗрсе кайса ҫухалчӗҫ.

Помоги переводом

Ахӑрсамана хыпарҫи // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Аликей мӑрса хуралҫӑсемпе калаҫнӑ хушӑра княҫсем крепость тулашне каялла вӗҫтерсе тухрӗҫ, унти халӑха хӑвӑртрах шала кӗме хушрӗҫ.

Помоги переводом

13. Хусан княҫӗсем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Каҫхине пилӗк тӗкӗрҫӗ хуралҫӑсемпе калаҫса татӑлса мӑрсаран вӑрттӑн вӑрманти ҫӗр пӳрте кайма тухрӗҫ.

Помоги переводом

16. Шӑпчӑк юрри // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫапла ырӑ кӑмӑллине курсан, хуралҫӑсемпе халӑх пит кӑмӑллӑ пулчӗҫ.

Я заметил, что караульные и толпа остались очень довольны моим милосердием.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Керменӗме йӗри-тавра хуралҫӑсемпе сыхлавҫӑсем асӑрхаса тӑраҫҫӗ.

Кругом моего дворца стоят на карауле стражи и охранники.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӑл халӗ савӑнса ҫӳрет, хуралҫӑсемпе шӳт туса калаҫать, мавритани гитари ҫинче выляма вӗреннӗ, яланах темӗскер ӗнӗрешсе юрлать, кӑнтӑрла нумай ҫывӑрать.

Он стал даже весел, шутил со сторожами, учился играть на однострунной мавританской гитаре, что-то вечно напевал, днём много спал…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ача хуралҫӑсемпе пӗр ҫӗрте мар, килкарти кӗтессинчи пӗчӗкҫӗ чул пӳртре, алӑкпа чӳрече валли пӗртен-пӗр шӑтӑк тунӑ пӳлӗмре пурӑннӑ.

Мальчик жил не в общем помещении со стражей, а в крохотной каменной сторожке в углу двора, с единственной дырой для двери и окна.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вилнисем вара, пур енчен те хӗстерсе лартнӑран, ӳкеймесӗр, чӗррисемпе пӗрлех сулланса тӑнине курсан, нумайӑшӗ кантӑк ҫинче ларакан паллӑ мар салтакӑн сӑмахӗсем тӗрӗс тесе шухӑшланӑ, ҫак асаплантару ҫуртӗнче ҫав телейсӗрсем пек вилсессӗн те, чӗррисен хушшинче сулланса тӑриччен, конвоирсемпе тата хуралҫӑсемпе ҫапӑҫса вилни чӑнах та авантарах пулӗ тесе, ҫынсем нумайӑшӗ ун еннелле туртӑнма пуҫланӑ.

И мертвецы, не имея возможности упасть, зажатые со всех сторон, продолжали стоя покачиваться вместе с живыми, уже многие стали склоняться к тому, что, может, и прав неизвестный боец, сидящий на окне, что действительно лучше умереть, сражаясь с конвоирами и охраной, чем гибнуть в унизительных муках в этой проклятой морилке, как те несчастные, что и после смерти принуждены были стоять в тесной толпе.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Халӗ пурте ӑшра тарӑхни, вӗсен ҫилли хӑпарса пыни сисӗнчӗ, ҫынсем хӑйсене ирӗклӗрех тыткалама пуҫларӗҫ, шавларӗҫ, хуралҫӑсемпе тавлашрӗҫ.

Во всех людях теперь чувствовалось глухое раздражение, смутный задор, они стали держаться развязнее, шумели, спорили со сторожами.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Кун пек хуралҫӑсемпе! — выртма терӗн-ха.

— Полежишь тут с такими сторожами!

18-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хуралҫӑсемпе кунта ӗҫлекен ытти ҫынсем вӗсем хыҫҫӑн тӗлӗнсе пӑхса юлчӗҫ.

сопровождаемые удивленными взглядами персонала и охраны.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Унта Мускаври хуралҫӑсемпе консъержсен ҫӑмӑл мар пурнӑҫӗ пирки сӑмах пырать.

посвященном тяжелой жизни московских охранников, консьержей и сторожей.

Мускав хуралҫи: "Чӑвашсем уйӑхне 8 пиншӗн те ӗҫлеме хатӗр" // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней