Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хупаймарӗ (тĕпĕ: хуп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анна вӗсем купӑс каласа ташланине, тӑстарса юрланине илтсе выртса ҫӗрӗпе йӗчӗ, куҫ хупаймарӗ.

Помоги переводом

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Анчах вӑл Родионовӑн пӳлӗмне те каялла кӗме пултараймарӗ, алӑка хупасшӑн пулчӗ, хупаймарӗ: вӑл Беридзешӗн хӗпӗртерӗ, ҫавӑнпа та вӗсем мӗнле калаҫса татӑлнине пӗлесшӗн пулчӗ!

Но и в комнату Родионовой он вернуться не мог, он хотел закрыть дверь и не закрыл: всем сердцем Алексей был на стороне Беридзе и хотел знать конец объяснения.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах Арон ҫутӑличчен те куҫне хупаймарӗ.

Но Арон не мог спать до самого рассвета.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл халӗ те Анфисӑпа калаҫнӑ пек, пулас пурнӑҫӑн илемлӗрен те илемлӗ ӳкерчӗкӗсене ӳкерсе, тул ҫутӑличчен те куҫне хупаймарӗ

Почти до утра он не смыкал глаз: ему казалось, что он только сейчас разговаривал с Анфисой, и он рисовал красивые картины будущей жизни…

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫӗрӗпе те чӑлӑм куҫ хупаймарӗ, йӑлт тертленсе пӗтрӗ.

За ночь не сомкнул глаз, измучился.

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней