Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хунине (тĕпĕ: ху) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каярахпа Илья Ильич тӗнче — ӑнланмалла япала иккенне, вилесем шӑтӑксенчен тухманнине, улӑпсем курӑнсанах вӗсене балагансене хупса хунине, вӑрӑ-хурахсене тӗрмене лартнине хӑех курать; анчах усал мӗлкесене ӗненни пӗтсен те, шиклӗх юлашкийӗ, ӑнланса илмелле мар кичемлӗх, чӗрере юлатех.

Илья Ильич и увидит после, что просто устроен мир, что не встают мертвецы из могил, что великанов, как только они заведутся, тотчас сажают в балаган, и разбойников — в тюрьму; но если пропадает самая вера в призраки, то остается какой-то осадок страха и безотчетной тоски.

IX сыпӑк // .

Захар нимӗн те шарламарӗ, мӗн туса хунине нимӗн те ӑнланса илеймерӗ, ҫапах та улпута хисеплесе пӑхрӗ; вӑл, хӑв айӑплине туйса, кӑштах пуҫне усрӗ.

Захар ничего не отвечал и решительно не понимал, что он сделал, но это не помешало ему с благоговением посмотреть на барина; он даже понурил немного голову, сознавая свою вину.

VIII сыпӑк // .

— Мӗн туса хунине эсӗ ӑнланатӑн-и?

 — Ты понимаешь ли, что ты сделал?

VIII сыпӑк // .

Эсӗ ӑна манран илсе таҫта, акӑ ҫакӑнта хунине питӗ лайӑх астӑватӑп.

Я очень хорошо помню, что ты взял у меня и куда-то вон тут положил.

II сыпӑк // .

Нумай ҫӗрте бомбоубежище ӑҫта вырнаҫнине кӑтартакан паллӑсене тата ҫакӑн пек ҫырса хунине курма пулать: «Тӑшман персе тӑнӑ чух урамӑн ҫак енӗ шанчӑклӑрах».

Еще сохранились надписи: «Эта сторона ниболее опасна при артобстреле» и стрелки, показывающие вход в бомбоубежище.

Вӑтӑр иккӗмӗш пай // .

Женя мӗн шутласа хунине Федор тинех тавҫӑра пуҫларӗ.

До Федора начал доходить смысл коварного Жениного плана.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Эпир вӗсене шпион вырӑнне хунине вӗсем пӗлеҫҫӗ.

Теперь шпионы знают, что мы с тобой знаем, что они шпионы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Петенькӑна эпӗ яланах хам ывӑл вырӑнне хунине вӑл лайӑх пӗлетчӗ.

Он знал, что я всегда считала Петеньку за сына.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Ҫапла вара иртнӗ кӗркунне, лагерьтен таврӑнсан, эпир хамӑр шутласа хунине турӑмӑр.

И вот, когда мы вернулись прошлой осенью из лагеря, мы сделали так, как задумали.

2 сыпӑк // .

Пӗлӗтри паллӑсене кура этемӗн пулас биографине малтанах каласа хунине авал гороскоп яни пионерсемшӗн ку питӗ те кулӑшла пулчӗ, ҫитменнине хама Расщепей каласа панӑ пӗр мыскара ҫинчен пӗлтерсен, вӗсем савӑнсах кайрӗҫ.

И астрологи наперед составляли человеку по небесным знакам его будущую биографию — гороскоп, всем пионерам это показалось очень забавным, особенно когда я вспомнила случай, рассказанный мне еще Расщепеем.

2 сыпӑк // .

Унта хам валли кабинет пекки те тума пулать, пӳлсе хунине куҫарсан ҫывӑрмалли пӳлӗм те пулать, чӑлан вырӑнне пӗчӗкҫӗ лаборатори вырнаҫтарсан тата.

Там можно устроить что-то вроде кабинета и спальни, особенно если перегородку перенести, а где сейчас чулан — устроить маленькую лабораторию.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

«Св. Мария» пӗр сас-хурасӑр ҫухалнӑ пирки пӗлтерекен рапорт ҫине тинӗс ӗҫ министрӗ мӗнле ҫырса хунине те асӑнать вӑл: «Юрать-ха Татаринов капитан таврӑнмарӗ.

Он приводил надпись, которую сделал морской министр на рапорте о том, что «Св. Мария» пропала без вести: «Жаль, что капитан Татаринов не вернулся.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Ӑна урапа ҫине вырӑнаҫтарса хунине эпӗ кантӑкран пӑхса тӑтӑм.

Я видел из окна, как его уложили в телегу.

Романа кӗртмен сыпӑк // .

Вара ҫав закон ӑна хӑй мӗн туса хунине лайӑхах кӑтартса парӗ.

и по этим законам он когда-нибудь еще почувствует, что он сделал.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Пугачев коменданта лартнӑ пысӑк сухаллӑ казак хыпӑнса ӳксе пире юрама тӑрӑшнинчен, лашасене хӑвӑрт кӳлнинчен тата хамӑра илсе килнӗ ямшӑк пакӑлтатма юратнине пула, мана кунта патша ҫумӗнчи временщик вырӑнне хунине сисрӗм эпӗ.

По скорости, с каковой их запрягали, по торопливой услужливости брадатого казака, поставленного Пугачевым в коменданты, я увидел, что, благодаря болтливости ямщика, нас привезшего, меня принимали как придворного временщика.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк. Арӗслени // .

Лавҫӑ, кӗпер ҫине кӗмелли ҫула хӑмасемпе, пӗренесемпе, кирпӗчсемпе картласа хунине курмӑш пулса ҫӗлӗкне ҫамки ҫинерех антарса лартрӗ, унтан чӑпӑрккине пуҫӗ ҫинче ҫавра-ҫавра лашине тӳрех кӗпер еннелле тытрӗ.

Надвинув пониже свою кепку и крутя над головой кнутом, кучер гнал лошадь прямо на мост, как будто не видя, что въезд перегорожен какими-то балками, досками, кирпичами.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Казакне курман, тесе ӑнлантарса патӑм та эпӗ ӑна, лешин чӑрсӑр паттӑрлӑхӗ мӗн туса хунине кӑтартрӑм.

Я объявил им, что не встречал казака, и указал на несчастную жертву его неистовой храбрости.

Фаталист // .

Анчах та Алексей, ҫав ватӑ ҫынсем хӑйсем те чӳрече умӗнчи пӗчӗк пахчари ҫимӗҫсемпе кӑна тытӑнкаласа пурӑннине, унти кашни сухана, кишӗре шутласа хунине, хӑйсен ҫӑкӑр паёкне кашни ир мӗнле пайласа ҫинине пӗлсе, вӗсем патне ҫиме каймарӗ, вӑл юриех хаваслӑ пек пулса вӗсене: апат пӗҫересси — чӑрмавлӑ ӗҫ, ҫавӑнпа та ҫиме командирсен столовӑйне ҫӳретӗп, терӗ.

Но Алексей знал, как бьются эти старые люди на своем крохотном огородишке, на косогоре под окнами, где были заранее учтены каждое перышко лука, каждая морковина, знал, как по-братски, с детской тщательностью делят они по утрам свой хлебный рацион, — знал и отказался, бодро заявив, что во избежание канители с готовкой он обедает теперь в командирской столовой.

6 сыпӑк // .

Ҫӗрле Алексей журнала минтер айне чиксе хучӗ те хӑй ача чухне, пиччӗшӗсемпе пӗрле лапка ҫинче ҫывӑрнӑ чух, минтер айне амӑшӗ хӑйӗн кивӗ кофтинчен ҫӗлесе панӑ хӑрах хӑлхаллӑ упана ҫакӑн пек чиксе хунине аса илчӗ.

На ночь Алексей сунул журнал под подушку, сунул и вспомнил, что в детстве, забираясь на ночь на полати, где спал с братьями, клал он так под подушку уродливого корноухого медведя, сшитого ему матерью из старой плюшевой кофты.

8 сыпӑк // .

Мересьева ҫак пысӑк, шыҫса кайнӑ ҫын пӗрре пӑхса илсенех темшӗн кӑмӑла каймарӗ, вӑл ӑна икӗ санитар, икӗ сиделка тата сестра аран-аран ҫӗклесе кровать ҫине хунине кӑмӑлсӑррӑн сӑнаса выртрӗ.

Мересьев, которому этот большой распухший человек с первого взгляда почему-то не понравился, с неприязнью следил за тем, как два санитара, две сиделки и сестра общими усилиями с трудом поднимали того на кровать.

3 сыпӑк // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней