Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хунине (тĕпĕ: ху) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пиччӗшӗ вилни ҫинчен пӗлсен, Лев Степанович хӑй хуйхӑрнӑ малтанхи минутсенче вилнӗ ҫын авланнине, унтан ывӑлӗ саккунлӑ пулнине пӑрахӑҫа кӑларма пикеннӗ, анчах та Акулина Андреевна хӑйӗн упӑшки пурӑннӑ чухнех пур ӗҫсене малтанах туса хунине, пурлӑхӗн ҫиччӗмӗш пайне ӑна епле пулсан та памаллах пулассине, ывӑлне те имени уйӑрса памалла тивнине, кунсӑр пуҫне тата протори тӳлемелле пулассине уҫҫӑнах курнӑ.

Получив весть о смерти брата, Лев Степанович в первые минуты горести попробовал опровергнуть брак покойника, потом законность его сына, но вскоре увидел, что Акулина Андреевна взяла все меры еще при жизни мужа и что седьмую часть ей выделить во всяком случае придется, и сыну имение предоставить, да еще заплатить протори.

III // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Шухӑшласа хунине пурнӑҫламалли вӑхӑт ҫитсе килнӗ.

Наступал срок для исполнения задуманного.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ӑна районти прокурор помощникӗ туса хунине илтнӗччӗ.

Я слышал, что его утвердили помощником районного прокурора.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

 — Эсӗ ху мӗн туса хунине кӑштах ӑнланатӑн-и?

— Понимаешь, дубовая голова, что ты наделал?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗррехинче тата, нимӗҫсенчен туртса илнӗ хула урамӗнче, пылчӑк ҫинче выртакан Пушкин сӑввисен кӗнекине ҫӗр айне пытарнӑ минӑпа чеен ҫыхӑнтарса хунине те кӑтартнӑ.

Раз даже показал в отбитом городе на валявшийся в грязи полураскрытый томик пушкинских стихов, корешок которого был хитро присоединён к зарытому в земле фугасу.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Ун патне пырса унӑн ӳт-тирне сӑнанӑ, курма пыракан ҫынсем вара ҫак паллӑ мар салтак йӑлмакра мар, ытла нумай суранланнипе вилнине тавҫӑрса илнӗ, ҫав паттӑр йӗкӗт вилсессӗн тин пуҫкасакансем ӑна ҫакса хунине те ӑнланнӑ.

Подходили, молча рассматривали тело и убеждались, что не от петли, а от многих и многих ран умер этот неведомый солдат, поняли, что уже мёртвым он был повешен мстительными палачами.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Эпӗ хӗрачана хамӑра мӗн интереслентерни ҫинчен кӗскен ӑнлантарса патӑм та вӑл ман пата ҫывӑхах ӳпӗнсе, зенитлӑ пулеметсемпе орудисем ӑҫта тӑнине, ӗнерпе паян миҫе нимӗҫ машини килнине тата вӗсем ҫине ӑна тӗлӗнтерсе пӑрахнӑ темӗнле ют паллӑсем ҫырса хунине каласа пачӗ.

Я коротко объяснил девушке, что нас интересует, она близко наклонилась ко мне и, обжигая меня своим дыханием, рассказывала, где стоят зенитные пулеметы и орудия, сколько вчера и сегодня прибыло немецких машин и какие на них были нарисованы поразившие ее знаки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унӑн упӑшкине арестленӗ чух эсэсовецсем вӗсен кӗлечӗсене тап-таса тасатса кайнӑ пирки тӑлӑха юлнӑ арӑм начар та выҫӑллӑ-тутӑллӑ пурӑннине пӗлсе, вӑл партизансем хӑварнӑ ҫыхха ӑҫта хунине каласа парсассӑнах, ӑна ҫӑнӑх, кӗрпе, краҫҫын, какай пама пулнӑ.

Зная, что вдова живёт трудно, впроголодь, после того, как эсэсовцы очистили при аресте мужа её кладовки и клуни, немцы обещали ей муки, круп, керосина, мяса, если она скажет, где хранится оставленный партизанами свёрток.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Хамӑра валли мӗнле кучченеҫ хатӗрлесе хунине те пӗлетпӗр.

Мы узнаем, какой сюрприз подготовили нам.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Эпӗ адъютант докладне тата ӑна хирӗҫ ман ятпа темиҫе ырӑ мар сӑмах каласа хунине илтрӗм.

Через неплотно прикрытую дверь я услышал его доклад и сказанные в ответ нелестные слова по моему адресу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ку ӗнтӗ унӑн кӑмӑлӗ малтан ҫирӗп пулнине тата вӑл лайӑх вӗренес тесех урок тума ларнине пӗлтерет, анчах майӗпен унӑн кӑмӑл ҫирӗплӗхӗ чакса пырать, саспаллисем ташлама, пӗр-пӗрин ҫине улӑхса кайма, енчен енне сулӑнма тытӑнаҫҫӗ те ерипен темӗнле ӑнланма ҫук кукӑрчӑксем пулса тӑраҫҫӗ, мӗн ҫырса хунине те уйӑрса илме хӗн.

Это значило, что вначале воля у него была сильная и он садился за уроки с большим желанием начать учиться как следует, но постепенно воля его слабела, буквы начинали приплясывать, налезать друг на дружку, валиться из стороны в сторону и постепенно превращались в какие-то непонятные кривульки, даже трудно было разобрать, что написано.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Кӗнеке ҫинче мӗнле ҫырса хунине пӑх.

Смотри, что в книжке написано?

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫав кун эпӗ киле кая юлса таврӑнтӑм та хамӑн пӗтӗм кун йӗркине пӑсса хунине куртӑм.

Домой в этот день я вернулся поздно и увидел, что нарушил весь свой режим.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ, паллах, питӗ хытӑ ҫилленсе кайрӑм, ӑна Игорь Грачев ӳкерсе хунине ҫавӑнтах тавҫӑрса илтӗм, мӗншӗн тесен вӑл стена хаҫатӗнче ӗҫлеме тытӑниччен унта нимӗнле карикатурӑсем те ҫукчӗ.

Я, конечно, страшно рассердился и сразу догадался, что это Игорь Грачев нарисовал, потому что пока его в стенгазете не было, то и никаких карикатур не было.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Анне мана: эсӗ ҫемҫе кӑмӑллӑ, пурнӑҫра ху мӗн шутласа хунине тӑвайрас ҫук, тет.

Мама говорит, что я слабохарактерный и ничего не добьюсь в жизни.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Анчах тепӗр кунне класа килсен, эпӗ стена ҫине доскапа юнашар тахӑшӗ кӑмрӑкпа пӗчӗкҫӗ моряк ӳкерсе хунине куртӑм.

И вот на следующий день, когда я пришел в класс, то увидел, что на стене рядом с доской нарисован углем морячок.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Чӗтренсе тӑракан пушарӑн юн тӗслӗ ҫутинче разведчиксем «Еurора» тесе ҫырса хунине вуларӗҫ.

Под вибрирующим, неестественно-кровавым светом зарева разведчики прочли: «Europa».

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Акӑ эпир персе тӑнӑ траншей, — терӗ те Брянский, пурте хӑйсем мӗн туса хунине курасшӑн пулчӗҫ.

— Вот и траншея, по которой мы вели огонь, — сказал Брянский, и всех потянуло взглянуть на результаты своей работы.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Укҫана ӑҫта тата мӗн ӑшне хунине пӗлместӗп эпӗ, — хӑйӗннех перет начальник, — сирӗнпе Хабаровскран укҫа янине ҫеҫ пӗлетӗп.

— Я не знаю, как и во что были упакованы деньги, — продолжал своё начальник, — я знаю только, что их с вами выслали из Хабаровска.

Ҫур миллион ҫухатрӑмӑр // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

«Эй турӑн таса амӑшӗ, эй ҫветой Микулай атте, эсӗ ҫынна хӑйне хӑй тытса тӑма вӗрентетӗн», — тесе янӑ вӑл, ӗнерхи молебӗнсене, хура сӑнлӑ, ылтӑн ризӑлӑ турӑша, тата хӑй ҫав турӑш умне лартмашкӑн сутнӑ ҫуртасене, вӗсене ҫавӑнтах ун патне каялла илсе пынине, вӑл вӗсене, кӑшт ҫунанскерсенех, ешчӗке пытарса хунине, — ҫаксене пурне те астуса илнӗ.

«Царица небесная, святителю отче Миколае, воздержания учителю», — вспомнил он вчерашние молебны и образ с черным ликом в золотой ризе и свечи, которые он продавал к этому образу и которые тотчас приносили ему назад, и которые он, чуть обгоревшие, прятал в ящик.

VIII // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней