Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хулккасем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нумайччен ларчӗҫ вӗсем, анчах хулккасем пӗрре те вырӑнтан хускалмарӗҫ.

Долго сидели дед и внучка, глядя на поплавки, а поплавки и не шелохнулись ни разу.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хӑй кимӗ хӳринчен хулккасем ҫине тимлӗн пӑхать.

Она сидела на корме и смотрела на поплавки.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хур тӗкӗпе пробкӑран тунӑ хулккасем ҫине Федя сӳрӗккӗн кӑна пӑхрӗ.

Федя равнодушно глядел на поплавок, сделанный из пробки и гусиного пера.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Урасем ҫывӑрса кайнипе сӑрӑлтатма пуҫларӗҫ, анчах хулккасем пӗр вырӑнтах тӑраҫҫӗ.

У меня уже ногу защипало — отсидел, а поплавки все так же покачивались.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Йӗнӗрен бинокль кӑларса, ун витӗр вӑл малтан аякра тӗтреллӗн кӑна курӑнакан утӑ капанӗ ҫине, унтан шурӑ тӗтре хумӗсем ҫийӗпе шыв ҫинчи хулккасем пек тухса силленсе ларакан икӗ хыр тӑрри ҫине тӗллесе пӑхрӗ.

Вытащив из футляра бинокль, он стал наводить его сначала на стога, смутно видневшиеся вдали, потом на верхушки двух сосен, которые покачивались, выступая из белых волн тумана, словно буйки на воде.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней