Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

унччен сăмах пирĕн базăра пур.
унччен (тĕпĕ: унччен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унччен те пулмарӗ — икӗ хӗрарам калаҫса пынине асӑрхарӗ:

Помоги переводом

V // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Унччен те пулмарӗ — арена ҫинче ҫуйланса кӑшкӑрнӑ сасӑ илтӗнчӗ:

Помоги переводом

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Унччен те пулмарӗ — пӗри теприн ҫине сулса ячӗ.

Помоги переводом

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Унччен пурте пурччӗ вӗт: ҫӗр общинин хисепӗ те, кӑштах укҫа та…

Помоги переводом

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Унччен тӑрӑшни майӗпен ҫимӗҫне пама тытӑнӗ.

Усилия, которые были предприняты ранее, потихоньку начнут приносить плоды.

44-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Унччен те пулмарӗ, ҫурт айккинчи пахчаран плавки тата кеда тӑхӑннӑ ҫӳллӗ, атлет пек арҫын тухрӗ те пирӗн паталла ҫул тытрӗ.

Помоги переводом

Тупӑнтӑм тата «Украинӑна сутакан» // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 140–149 с.

Унччен те пулмарӗ, кушак хаяррӑн кӑшкӑрса ярса ман ҫине сиксе ларчӗ те пӗтӗм вӑйпа мана тӑватӑ урипе те чӗрсе алӑран шӑвӑнса тухрӗ, аяла шыв кӳллине сикрӗ.

Помоги переводом

Вӑрманхӗрри Шӑхаль. Вӑта касӑм, Вӑта кас // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 95–102 с.

Унччен те пулмарӗ, атте сасси илтӗнчӗ.

Помоги переводом

Пирӗн урам тӑвалла // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 73–90 с.

Унччен, шыв ӗҫес килнӗ чух, ниме пӑхмасӑр тиенӗ лавпах ҫырмана анса васкамасӑр ӗҫсе тӑма пултарнӑ.

Помоги переводом

Партизан // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 18–24 с.

Унччен вара политикӑра ытларах вырӑна хӗрлисем йышӑннӑ пулнӑ, ҫакӑ Люсечилпа унӑн таврашӗнче XX ӗмӗр тӑршшӗпех промышленноҫ промышленноҫӗ вӑйлӑ пулнипе ҫыхӑннӑ.

Прежнее засилье красных в политике связано с тем, что в Люсечиле и его окрестностях на протяжении всего 20 века доминировала промышленная промышленность.

Люсечиль коммуна // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1% ... %BD%D0%B0)

Вырӑнти халап тӑрӑх, пӗррехинче Швеци королӗ Люсечилӗн шыва кӗмелли вырӑнпа усӑ курнӑ та хулари ахаль ҫынсене те ҫак шыва кӗмелли ҫурта кӗме ирӗк пама ятарласа ыйтнӑ, ҫакӑ хулари ахаль ҫынсем ун кӑмалне кайнипе ҫыхӑннӑ (вӗсене унччен шыва кӗмелли ҫурта кӗртмен).

Местные слухи гласят, что однажды король Швеции посетил купальню в Люсечиле и специально попросил, чтобы простолюдинам города разрешили войти в деревянные стены этой купальни, потому что ему «понравились» обычные жители города (которых не пускали в купальню).

Люсечиль коммуна // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1% ... %BD%D0%B0)

Унччен вунӑ-вунпилӗк утӑм чупсанах хашкана ерекенскер, халӗ пилӗк ҫухрӑм чупса ҫаврӑнсан та хӑнк та ҫук.

Помоги переводом

Улах саланчӗ // Анатолий Юман. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 48–50 с.

Унччен те пулмарӗ, пирӗн ҫинчен ырӑ мар сӑмах-юмах ҫӳре пуҫларӗ, ӗҫре те пӑтӑрмахсем палӑрчӗҫ: прогулсем йышланчӗҫ, «чирлеме» тытӑнтӑмӑр — ал-урасем «уставра» хушнипе ниепле те пӑхӑнасшӑн мар, ӗҫ патне ҫыпҫӑнмаҫҫӗ.

Помоги переводом

Улах саланчӗ // Анатолий Юман. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 48–50 с.

Темшӗн аслисем курайми пулчӗҫ сана, унччен хисеплетчӗҫ… — пӗлтерчӗ Праски колхоз ветфельдшерне пӗррехинче.

Помоги переводом

Ӗнсерен панӑ преми // Матвей Сакмаров. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 31–32 с.

Очерксемпе пирӗн урӑх ҫын ӗҫлет, ҫавна вулаттарӑр, — сӗнчӗ мана унччен пӗлекен куҫлӑхлӑ ҫамрӑк, хӑй патне тепре пырсан.

Помоги переводом

«Пшик» ҫыртӑм // Матвей Сакмаров. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 25–26 с.

Унччен те пулмарӗ, ман ҫума шкул ачи ҫитсе тӑчӗ.

Помоги переводом

Эпир ӳстерен тӗлӗнтермӗшсем // Василий Давыдов-Анатри. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 9 с.

Унччен те пулман, хӑлха ҫуммипе темӗн вӑркӑнса иртнӗ.

Помоги переводом

Икӗ усӑллӑ ӗҫ // Василий Давыдов-Анатри. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 7 с.

Унччен те пулмарӗ, тимлесех итлесе ларакан юлташӑм мана аяк пӗрчинчен пӳрни вӗҫӗпе чак! тӑрӑнтарчӗ.

Помоги переводом

Куршанак // Василий Давыдов-Анатри. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 4–6 с.

Унччен те пулмарӗ, ҫӗре ҫат! ӳкрӗ темӗскер.

Помоги переводом

Укҫа // Василий Давыдов-Анатри. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 3–4 с.

Унччен виҫӗ клуб вылянӑ, анчах 1995 ҫулта «Униан Мадейра» иккӗмӗш лигӑна тухса ӳкнӗ хыҫҫӑн аслӑ лигӑна таврӑнайман.

Раньше в ней играло три клуба, однако «Униан Мадейра» вылетел во вторую лигу в 1995 году и так и не вернулся в высшую лигу.

Мадейра // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0% ... 1%80%D0%B0

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней