Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

украинка (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Украинка вӑл.

Помоги переводом

15 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Ҫавӑнпа эвакуаципе килнӗ украинка ҫемйине кӗртрӗм.

Помоги переводом

VII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Ман патӑмра пӗр украинка пурӑнать, ҫавӑн хӗрачи.

Помоги переводом

VII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӗсем Тарас Шевченко, Леся Украинка сӑввисем пекех, халӑхӑн ӑс-тӑнне ҫутатас ӗҫре пысӑк вырӑн йышӑнса тӑнӑ.

Они играли важную роль в освещении сознания народа, подобно стихам Тараса Шевченко и Леси Украинки.

Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.

Килӗшме мана украинка та килӗшме пултарнӑ, француженка та.

И понравиться мне могла и украинка и француженка.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Енчен те вӑл украинка е француженка пулнӑ-тӑк?..

А если бы она была украинка или француженка?..

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Свитер тӑхӑннипе мана пӑчӑ пулчӗ, комбинезонӑн ҫухине вӗҫертсе, ранцӑн ҫаккисене пушатса малалла, ҫамрӑк украинка кӑтартнӑ енне васкарӑм.

От свитера было жарко, пришлось распустить до самого пояса молнии комбинезона, ослабить наплечные ремни ранца и быстрее идти все вперед и вперед, в том направлении, куда указала молоденькая украинка.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кил хуҫи, ватӑ та яштака пӳллӗ украинка, эпир ӗнер курнӑскер, кӗрсе алӑк патне сарса хунӑ кашма ҫинче аттине сӑтӑрса тасатма тытӑнчӗ.

Вошла хозяйка, пожилая и статная украинка, которую мы видели вчера, и стала старательно вытирать у порога мокрые огромные сапоги.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Ҫапӑҫу мӗн вӗҫне тухичченех унӑн тӗп паттӑрӗсем: пӗркеленчӗк те тӗксӗм, ӑслӑ сӑн-питлӗ ватӑ колхозница Ульяна Михайловна Белогрудпа унӑн хӗрӗ, вунҫичӗ ҫулхи украинка, хӑйӗн сӑн-пичӗпе Тарас Шевченко ҫамрӑк чухне ҫырнӑ илемлӗ портречӗсене аса илтерекен Марийка пулнӑ.

Но основными героями этой борьбы так до конца и остались пожилая колхозница с усталым, изборождённым скорбными морщинками, суровым и умным лицом — Ульяна Михайловна Белогруд и её дочь Марийка, семнадцатилетняя украинская красавица, всем своим обликом напоминающая тонкие, обаятельные портреты кисти юного Тараса Шевченко.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Ирӗксӗрех вара ҫак капӑр сарафанлӑ, мӑйне тенкӗсем ҫакса янӑ, ыттисенчен пысӑкрах украинка ҫине пӑхса тӑчӗ.

И невольно задержала взгляд на украинке в нарядном сарафане и с монистами на шее: она была чуть не на голову выше остальных.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пӗр кил хушшинче ватӑ украинка кӑшкӑра-кӑшкӑра минтерсене лав ҫине ывӑтать.

В одном из дворов старая украинка с криком кидала в бричку подушки.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫав слободарах пӗр ватӑ украинка хӗрлӗ гвардеец-казакран тӗпчесе пӗлме тытӑнчӗ:

В этой же слободе у одного из казаков-красногвардейцев пожилая украинка допытывалась:

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Украинка?

Украинка?

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пуҫтах элекҫӗ Панкратий пуп хӑйне ҫывӑх ҫынсене питӗ ӑстан сиенлеме пӗлнӗ, украинка экономкӑпа ерҫе пурӑннӑ хусах пуп Виссарион, сифилиспа чирленӗ пирки сӑмсапа калаҫаканскер, мӗн ҫуралнӑранпах ӑшӑ кӑмӑллӑскер, благочиннӑйран пӑрӑнса ҫӳренӗ, ӑна виҫесӗр мӑнкӑмӑллӑшӑн тата элек сарса ҫӳренӗшӗн юратман вӑл.

Строптивый кляузник отец Панкратий умело гадил ближним, а вдовый, живший с украинкой-экономкой отец Виссарион, от сифилиса гундосый, от природы приветливый, сторонился и не любил благочинного за непомерную гордыню и кляузный характер.

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ытти картинӑсем ҫинче, пур ҫӗрте те, манӑн йӑмӑкӑма, Санькӑна ӳкернӗ: Саня кимӗ ҫинче ларать, Саня плита умӗнче тарать, Саня украинка пек, Саня асанне пек хӑйӗн кӗрӗкне тӑхӑннӑ.

Все остальные картины — это была моя сестра Саня. Саня в лодке и Саня у плиты, Саня в украинском костюме и Саня, как бабушка, в своем желтом меховом тулупе.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней