Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑкас (тĕпĕ: тӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫынна ҫурса тӑкас тесе, пысӑк тискер кайӑк кайри урисем ҫине тӑнӑччӗ ҫеҫ, ҫав вӑхӑтра механик персе те ячӗ, упа ҫынпа юнашарах тӗшӗрӗлсе анчӗ.

Только огромный зверь поднялся на задние лапы, чтобы расправиться с жертвой, как первый выстрел механика сразил его; медведица грузно повалилась рядом с человеком.

Арктика «хуҫи» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӗр тумламне те тӑкас мар тесе, шыва мотора ятӑмӑр.

Стараясь не пролить ни капли, осторожно налили ее в мотор.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Апла пулсан, юн тӑкас мар тесен, кирек мӗнле майпа пулсан та праҫник умӗн унтан хӑтӑлмалла-и вара?

— Вы думаете, что для предотвращения кровопролития абсолютно необходимо так или иначе избавиться от него перед Corpus Domini?

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Найн! — терӗ те унтер-офицер, тӑкас мар тесе сыхланарах кӑна аллаппи аяккипе стаканне пӑрса лартрӗ, унтан темӗнчченех мӑкӑртатса тӑнӑ хыҫҫӑн, хулпуҫҫи урлӑ ҫакнӑ винтовкине аллине илчӗ.

— Найн! — сказал унтер-офицер и ребром ладони решительно, но вместе с тем осторожно, чтобы не разлить, отставил стаканчик, после чего произнес довольно длинную фразу и снял с плеча винтовку.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Чӑп тулли тултарнӑ чашӑкри шыва тӑкас мар тенӗ пекех, вӑл хуллен те йывӑррӑн утса пырать.

Шла она медленно и тяжело, словно боясь расплескать воду из переполненной чаши.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Самантлӑха ҫурса тӑкас шухӑш та килсе кӗнӗччӗ унӑн пуҫне, анчах шухӑшларӗ те, памах шут турӗ.

На мгновение пришла мысль — изорвать его, но, подумав, решил отдать.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Хуҫан Тихона хыттӑн вӑрҫса тӑкас килчӗ, вара, хӑйӗн ҫак шухӑшне вӑйпах сирсе, вӑл ҫилӗпе ыйтрӗ:

Хозяину захотелось крепко обругать Тихона, и, едва сдержав это желание, он строго спросил:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл аллисене хыҫалалла ярса стена ҫумне таянса тӑчӗ, анчах унӑн ҫав алӑсемпе ҫапса хуҫас, тумтире ҫура-ҫура тӑкас килчӗ; сӑмахсемпе чыхӑнса, куҫҫуль кӑлармасӑр ӗсӗклесе, вӑл хӑйне итлемесӗр тӗлӗнсе кайнӑ упӑшки кӑшкӑрнине илтмесӗр калаҫрӗ, — ҫак ҫуртра вӑл ют ҫын пулни, ӑна никам та юратманни, вӑл кунта тарҫӑ пек пурӑнни ҫинчен каласа ӳпкелешрӗ.

Она прислонилась к стене, прижав спиною руки, которым хотелось бить, рвать; захлёбываясь словами, сухо всхлипывая, она говорила, не слушая себя, не слыша окриков изумлённого мужа, — говорила о том, что она чужая в доме, никем не любима, живёт, как прислуга.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эпӗр вӗсене ниепле те ҫӗмӗрсе тӑкас ҫук.

их не разгромить.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Чечексене татса тӑкас! — терӗ Манька.

— Оборвать цветы! — сказала Манька.

Нумайччен кӗтнӗ хыпарсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫав пӳртех тепӗр тӗрлӗ сивӗтме пулать: урайне шыв кӗртсе тӑкас пулать.

Если хочешь остудить, налей воды.

Пӑр, шыв, пӑс // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Фашистла захватчиксене аркатса тӑкас тата вӗсене хамӑр ҫӗр ҫинчен хӳтерсе кӑларас тесе, хамӑрӑн вӑйсем мӗнле хатӗрленни ҫинчен каласа парӑпӑр.

Какие собираются силы, чтобы разгромить фашистских захватчиков, вышвырнуть их с нашей земли.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Акӑ эпир ҫав базӑсене пӗтерсе тӑкас пулсан?

А если мы эти базы уничтожим?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унтан вара вӑл кӳршӗ районта тӑшмансен десантнӑй отрядне пӗтерсе тӑкас тӗлӗшпе ытти батальонсемпе пӗрле ирттернӗ пысӑк операцие хутшӑннӑччӗ…

Потом крупная операция совместно с другими истребительными батальонами по разгрому вражеского десантного отряда в соседнем районе.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эсӗ мӗн тата ӑна пӗр харӑсах пӗтерсе тӑкас терӗн-им?

— А ты что же, сразу думал его уничтожить?

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Хӑвӑртрах тӑкас пулать, хӑвӑртрах! — кӑшкӑрса ятӑм эпӗ, — унсӑрӑн пӗтетпӗр!

— Надо качать, надо качать! — крикнул я своим спутникам, — иначе мы погибли!

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Мӗскӗн вӑйҫӑсем чӑм шыва ӳкнӗ, кӗпи аҫлӑкӗсене пӑрса тӑкас пек тар витнӗ, ҫапах вӗсем чарӑнма шутламаҫҫӗ-ха.

Оба музыканта давно взмокли, рубахи на них хоть выжимай, но они играют и играют.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Рави хӑй хоботне витрене чикетчӗ, хобочӗ ӑшне шыв тултаратчӗ те вара пӗр тумлам та тӑкас мар тесе, асӑрхаса ерипен ҫӑварӗ патне илсе пыратчӗ.

Рави опускал в ведро хобот, наполнял его водой и осторожно, чтобы не разлить ни капли, переносил в рот.

Равипе Шаши чееленеҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Ҫутӑличчен аркатса тӑкас пулать вӗсене, аппаланса тӑма кирлӗ мар.

До рассвета надо их брать, нечего тут возиться.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ача вӑл — ҫӗрле такам персе пӑрахнӑ никам пӗлмен арҫын ача, вӑл — Чечорихӑн виҫӗ ачи, Малюксен ачисем, ялта ҫуралса ӳснӗ ачасем, — вӗсене халь, нимӗҫсем килсен, паян е ыран вӗлерсе тӑкас хӑрушлӑх пулнӑ.

Ребенок — это был тот неведомый мальчик, которого застрелили ночью, это трое детей Чечорихи и дети Малюков, и все дети, которые рождались и росли в деревне и которым приход немцев грозил смертью.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней