Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑванӗсемпе (тĕпĕ: тӑван) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл калама ҫук хытӑ савӑнчӗ, куҫӗсем ҫиҫсе кӑна тӑраҫҫӗ; хӑйӗн ҫӗршывнелле, тӑванӗсемпе ҫывӑх юлташӗсем патнелле пӗтӗм чунтан ӗмӗтленсе туртӑнни сисӗнчӗ.

Помоги переводом

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Пӗрремӗш ҫынни, купси, тарӑн шухӑша путнӑ, тӗлӗрсе каяс мар тесе, хушӑран пуҫне суллакаласа илет, унӑн сӑн-сӑпатӗнче яланхи ӗҫлӗ ҫын паллисем халь ҫеҫ лайӑххӑн кӑна эрех ӗҫсе тӑванӗсемпе сывпуллашса уйрӑлнин ырлӑхлӑ паллисемпе кӗрешнӗн туйӑнать.

Первый о чем-то сосредоточенно думал и встряхивал головою, чтобы прогнать дремоту; на лице его привычная деловая сухость боролась с благодушием человека, только что простившегося с родней и хорошо выпившего.

I // .

Тӑванӗсемпе сыв пуллашмасӑрах Стефчов хуланалла васкарӗ, жандарм ӑна карта патне ҫити ӑсатма кайрӗ те вӑл унпа, утнӑ май, тем мӑкӑртатса калаҫрӗ.

Помоги переводом

VIII. Ҫаран // .

Ун патне тӑванӗсемпе тусӗсем, хуҫипе пӗр шухӑшлӑ ҫынсем хӑнана пычӗҫ.

Были приглашены родственники, друзья и единомышленники хозяина.

VIII. Юрдан чорбаджи патӗнче // .

Ку сирӗншӗн питӗ теветкеллӗ ӗҫ; тӑванӗсемпе килӗшетпӗр пулсан, лайӑх-ха, анчах вӗсем ӗҫ тапратас пулсан?

Знаю, что для вас это очень серьезный риск; хорошо, если мы помиримся с родными, а если они начнут дело?

XXI // .

Акӑ ӗнтӗ, ҫывӑракан Илья Ильич умне ҫавӑн пекех черетлӗн, чӗрӗ картинӑсем евӗр, малтанах пурнӑҫӑн виҫӗ тӗп саманчӗ тухса тӑма пуҫларӗҫ: ача ҫурални, туй туни, виле пытарни, — ҫаксем вӗсен ҫемйинче те, тӑванӗсемпе паллакансем патӗнче те пӗр евӗрлех пулса иртеҫҫӗ.

И вот воображению спящего Ильи Ильича начали так же по очереди, как живые картины, открываться сначала три главные акта жизни, разыгрывавшиеся как в его семействе, так у родственников и знакомых: родины, свадьба, похороны.

IX сыпӑк // .

Тӗп хуларан аякра, тӑван ҫӗршывӑн йӑваш та ӑшӑ йӑлисемпе ҫемҫе йӗркисене пӑхӑнса ӳснӗскер, тӑванӗсемпе тусӗсен, пӗлӗшӗсен ытамӗнче ҫирӗм ҫул пурӑннӑскер, вӑл ҫемье пурнӑҫне ҫав тери хӑнӑхса ҫитнӗ, служба та ӑна ҫемьери пурнӑҫ пекех, сӑмахран, ашшӗ тупӑшсемпе тӑкаксене тетрадь ҫине ӳркевлӗн ҫырса пынӑ пекех пулассӑн туйӑннӑ.

Воспитанный в недрах провинции, среди кротких и теплых нравов и обычаев родины, переходя в течение двадцати лет из объятий в объятия родных, друзей и знакомых, он до того был проникнут семейным началом, что и будущая служба представлялась ему в виде какого-то семейного занятия, вроде, например, ленивого записыванья в тетрадку прихода и расхода, как делывал его отец.

V сыпӑк // .

Ашшӗпе амӑшӗн тӑванӗсемпе пӗлӗшӗсем хушшинче пӗр моряк та ҫук пулин те Владимир тинӗссемпе карапсене пӗчӗкренех юратса ӳсрӗ.

Море и корабли Владимир полюбил с детства, хотя ни среди родственников, ни среди знакомых отца и матери моряков не было.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш пай // .

Ҫуллахи вӑхӑтра аслӑ пиччӗшӗсем патне хӑнана паллӑ физиолог Иван Михайлович Сеченов килкеленӗ, хӑш чух вӑл тӑванӗсемпе паллакансем валли физиологипе лекцисем вуланӑ.

Летом в гости к старшим братьям часто приезжал знаменитый физиолог Иван Михайлович Сеченов, иногда он читал собравшимся родным и знакомым лекции по физиологии.

Пиллӗкмӗш пай // .

Аякран пӑхсан ырӑ кӑмӑллӑ пиччӗшӗ кӗҫӗнрех тӑванӗсемпе ыталанса пырать тейӗн ҫав.

Со стороны могло показаться, что добрый дядюшка обнимает племянников.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Татаринов капитана юлашки хут ыталаса «ырӑ кун-ҫул та лайӑх тупсӑм» пултӑр тесе сунма пыракан тӑванӗсемпе тусӗсем те «Лебедин» ятлӑ пӗчӗк пӑрахутпа капитанӑн шхунӗ патне ишсе пынӑ.

Так звался пароход, на котором друзья и родные Татаринова подошли к его шхуне, чтобы в последний раз обнять капитана и пожелать ему «счастливого плавания и достижений».

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Ҫар ӗҫӗнчен запаса тухса Шупашкара килсен, Антип Николаев майор Чӑваш Республикинчи Журналистсен союзӗн яваплӑ секретарӗн ӗҫне хастарлӑн кӳлӗнчӗ, ҫав вӑхӑтрах литература вучахӗнче те сумлӑн тӑрӑшрӗ, Мускаври архивсенче ӗҫлесе, фронтовиксемпе тата вӗсен тӑванӗсемпе тӗл пулса паха материалсем чылай пухрӗ.

Помоги переводом

Салтак чӗрин астӑвӑмӗ // Валерий КОШКИН. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Конкурса хутшӑнакансем хӑйсен ӗҫӗсенче тӑванӗсемпе ҫывӑх ҫыннисем Аслӑ Отечественнӑй вӑрҫӑ ҫулӗсенче паттӑрлӑх кӑтартни пирки каласа панӑ.

Помоги переводом

«Манӑн ҫемье — Аслӑ Ҫӗнтерӳ историйӗнче» // А.КАРПОВА. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.05.17

Шкулти юлташӑма темиҫе ҫул каялла ҫуллахи каникул вӑхӑтӗнче юлашки ҫула ӑсатнине нихӑҫан та манас ҫук, тӑванӗсемпе пӗрле шыва кӗме кайсан иккӗмӗш сыпӑкри аппӑшӗпе иккӗшне шыв варинкки хӑйӗн авӑрне илсе ҫӑлӑнма май паман…

Никогда не забудется, как во время летних каникул мы проводили в последний путь школьного товарища, когда они пошли купаться с родными, их с двоюродной сестрой не удалось спасти, утонули в водном омуте.

Темиҫе ҫемьен кун-ҫулӗ татӑлнӑ тейӗн // АНФИСА МАНЯКОВА. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

1928 ҫулта вӗсен кил-йышӗ Ҫатра Марка ялӗнчи тӑванӗсемпе пӗрле Иркутск облаҫӗнчи Зиминск районӗнчи пӗрремӗш Галагей текен вырӑна куҫса каять.

В 1928 году их семья вместе с родственниками из Кивсерт-Марги переехала в местечко Галагей Зиминского района Иркутской области.

Аппӑшне качча илсе йӑмӑкӗпе ӗмӗрне ирттернӗ // ФАДЕЙ КОНСТАНТИНОВ. «Тӑван Ен», 51-52№, 2016.07.08-17

Тӑванӗсемпе хӑйсен сӑнӳкерчӗкӗсем те пур.

Помоги переводом

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Ачи-пӑчишӗн, тӑванӗсемпе пӗлӗшӗсемшӗн ырӑ тӗслӗх вырӑнӗнче.

Для детей, родных и знакомых вместо доброго подражания.

Аллӑ ҫул каяллине аса илсе // Надежда РОДИОНОВА. «Урал сасси», 2016.06.22

Мероприятие пухӑннисем пӗр-пӗринпе ӑшшӑн калаҫрӗҫ‚ тӗл пулнӑ тӑванӗсемпе ытакланчӗҫ.

Собравшиеся на мероприятие тепло беседовали друг с другом, обнимались с встретившимися родственниками.

Ярмулай ялне — 250 ҫул // Рудольф ПАВЛОВ. «Урал сасси», 2016.06.22

Унти тӑванӗсемпе пӗрле масар ҫине асӑнма каяҫҫӗ.

Помоги переводом

Пурнӑҫран уйрӑлнисене ӗлӗкренех сума сунӑ // Агафон ПЕТРОВ. «Урал сасси», 2016.06.01

Сумлӑ юбилейпе ӗҫпе вӑрҫӑ тата спорт ветеранне республикӑн Физкультурӑпа спорт министерствин, Патӑрьел тата Елчӗк районӗсен ентешлӗхӗсен ертӳҫисем, паллӑ атлетсемпе тренерсем, унӑн тӑванӗсемпе вӗренекенӗсем саламларӗҫ.

Помоги переводом

Унӑн ӑсталӑхӗнчен Ардалион Игнатьев та тӗлӗннӗ // Петр СИДОРОВ. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней