Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туссене (тĕпĕ: тус) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кайран шӑпа уйӑрса янӑ туссене.

Потом судьба разлучила друзей.

«Ух!» // .

Вӑл хуҫа хӑйне кӳрентернине аса илмерӗ пулсан та, хӑйне шанчӑклӑн, хӑй тӗллӗн пурӑнакан ҫын пек тытрӗ, вӑхӑчӗ ҫавнашкал, мӗн те пулин килсе тухасран сыхланса, начар туссене те ҫухатма юрамасть.

Он держался с хозяином вполне самостоятельно и уверенно, хотя и не позволял себе вспоминать его обиды, время было такое, что нельзя было лишаться даже плохих друзей.

V // .

Чи ҫывӑх туссене!

Дружков закадычных!

XXVIII // .

Туссене манма намӑс.

Стыдно дьюзей забывать.

XX // .

Карап курнипе, уйрӑмах — Англи карапне курнипе савӑнни, часах хамӑр ҫӗршыв ҫыннисене (апла пулсан, туссене) курӑп тесе савӑнни темӗнрен те вӑйлӑ пулчӗ.

Моя радость при виде корабля, притом английского, радость ожидания близкой встречи с моими соотечественниками (значит, с друзьями) была выше всякого описания.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // .

— Тахҫанхи туссене кирлӗ чухне ҫеҫ аса илнине эсир пӗлетӗр ӗнтӗ.

— Вы знаете, старых друзей не вспоминают иначе, как тогда, когда имеют в них надобность.

II // .

— Ман шутпа, халь вӗсем пирӗн «ырӑ туссене» пур енчен те хупӑрласа илнӗ, — терӗ лешӗ куларах.

— Я думаю, что там сейчас идет захват наших добрых знакомых, — усмехнулась Женя.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Хамӑн туссене те.

Даже своим друзьям.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Тулӗк эс ман туссене пӑрахса ан хӑвар.

Только моих друзей тоже возьми с собой.

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Эсир кунта вӗҫсе килни ҫинчен туссене пӗлтерме юрӗ-ши?

Можно, я друзьям сообщу, что вы прилетели?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Иккӗшӗ тӗл пулсан, вӗсем пӗр фляга трофейлӑ япӑх эрех ӗҫнӗ, ку эрехӗ ӗнтӗ, паллах, ялан запаспа пурӑнакан Степан Ивановичӑн тупӑннӑ, ӗҫнӗ чух пур туссене те аса илнӗ.

При встрече распили они с Гвоздевым флягу дрянного трофейного винца, отыскавшегося у запасливого Степана Ивановича, помянули всех друзей,

11 сыпӑк // .

Туссене мӗнле ҫӑлас? — ток-коро!

Как мне клетку-то разбить – ток-коро…

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Тытса хупрӗҫ туссене — ток-коро!

Поймали, изловили – ток-коро…

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

— Ия, хамӑн пур туссене те… тата манпа туслӑ пулас текенсене пурне те.

— Да, всех моих друзей… или тех, кто хочет со мной дружить.

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // .

Мероприятие Патӑрьел тата Шӑмӑршӑ районӗсен ҫар комиссарӗ В. Семенов, республикӑри «Пограничное братство» общество правленийӗн председателӗ А. Шорников (сӑн ӳкерчӗкре ҫамрӑк кадетсене саламлать), район администрацийӗн социаллӑ аталану, туризм тата вырӑнти хӑй тытӑмлӑх ыйтӑвӗсемпе ӗҫлекен пай пуҫлӑхӗ А. Куданова, кадет класӗнче вӗренекенсен ашшӗ-амӑшӗ хутшӑнчӗҫ, пурте ҫамрӑк туссене ҫирӗп вӑй-халлӑ, пултаруллӑ, кӑтартуллӑ кадетсем пулса ҫитӗнме ырӑ сунчӗҫ.

Помоги переводом

Ырӑпа пурӑнакан ырӑ ят хӑварать // А. ЕГОРОВА. http://avangard-21.ru/gazeta/11294-yr-pa ... t-kh-varat

Ҫавӑнпа та чӑн малтанах мана ҫак хисеплӗ ята илме пулӑшнӑ юлташ-пӗлӗшсене, туссене тата ыттисене те чӗререн тав тӑватӑп.

Помоги переводом

Ырӑпа пурӑнакан ырӑ ят хӑварать // А. ЕГОРОВА. http://avangard-21.ru/gazeta/11294-yr-pa ... t-kh-varat

14. Анчах эпир сире те, хамӑрпа пӗр килӗшӳри ытти туссене те ҫав вӑрҫӑсене явӑҫтарса чӑрмантарас темерӗмӗр, 15. мӗншӗн тесессӗн пирӗн ҫӳлти пулӑшу пур, пире Турӑ Хӑй пулӑшать; ҫапла эпир хамӑр тӑшмансенчен хӑтӑлтӑмӑр, пирӗн тӑшмансене лӑплантарнӑ ӗнтӗ.

14. Но мы не хотели беспокоить вас и прочих союзников и друзей наших в этих войнах. 15. Ибо мы имеем помощь небесную, помогающую нам: мы избавились от врагов наших, и враги наши усмирены.

1 Мак 12 // .

9. Вӑрҫӑ-хирӗҫӳрен пӑрӑнма тӑрӑш — вара ҫылӑхусене сахаллатӑн: 10. вӗчӗхекен ҫын вӑрҫӑ-хирӗҫӗве амалантарса ярать; ҫылӑхлӑ ҫын туссене хирӗҫтерет, килӗштерсе пурӑнакансенех пӑтратать.

9. Удерживайся от ссоры - и ты уменьшишь грехи; 10. ибо раздражительный человек возжжет ссору; человек грешник смутит друзей и поселит раздор между живущими в мире.

Сир 28 // .

28. Ултавлӑ ҫын харкаштарса ярать, элек саракан — туссене уйӑрать.

28. Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.

Ытар 16 // .

Ҫунатлӑ туссене хӗл каҫма ҫӑмӑл пултӑр тесен вӗсене апат памалла.

Чтобы пернатые друзья легко пережили зиму их надо кормить.

Сивӗ шиклентермесен те выҫлӑх шеллемӗ // Галина Никитина. http://chuvash.org/news/10851.html

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней