Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тумтирӗ (тĕпĕ: тумтир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Курӑнман ҫар ҫыннин тумтирӗ уринчен пуҫласа пуҫне ҫитиччен хупларӗ.

Помоги переводом

Ҫӗрлехи хӑна // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

— Курӑнман ҫар ҫыннин тумтирӗ.

Помоги переводом

Ҫӗрлехи хӑна // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Тумтирӗ те кив пиншакпа ҫӗтӗк шӑлаварччӗ ун, тикӗт курман сӑран атӑпа лӳчӗркеннӗ карттусчӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ахтупай урине темиҫе хутчен те лачакана чиксе кӑларма ӗлкӗрчӗ ӗнтӗ, ун тумтирӗ ҫумне чӑтлӑхра темтепӗр ҫыпҫӑнса пӗтрӗ — сунарҫӑ вӗҫӗмсӗр малалла утать.

Помоги переводом

16. Вӑрманти тӗлпулу // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫапла каларӗ те Чураппа Тукайӑн кӑмака хыҫне хывса ҫакнӑ тумтирӗ патне чупса кайрӗ, пилӗкне пӗрсе ҫӗлетнӗ сӑхман кӗсйинчен кула-кула темле ҫыхӑ туртса кӑларчӗ.

Помоги переводом

6. Тукай мӑрса // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Хатӗр-хӗтӗрӗ, хӗҫ-пӑшалӗ, тумтирӗ, йӑли-йӗрки, калаҫӑвӗ-хутшӑнӑвӗ — пурте вӑхӑтне кура тӗрӗс пулмалла куҫарура.

Помоги переводом

Иртнӗ кун ҫути // Аристарх Дмитриев. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 5–8 с.

Ҫири тумтирсене ватас мар тесе, тиевҫӗсем ӗҫ тумтирӗ тӑхӑнаҫҫӗ.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Апачӗ те, тумтирӗ те кирлӗ — ӑна-кӑна пӗлмеҫҫӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Шӑп Любим Торцовах пулмалла ҫав: пӗр-пӗччен пурӑнать, пӳрчӗ юхха кайнӑ, тумтирӗ витӗр ҫил вӗрет, хуҫасем патӗнче кӑшт ӗҫлекелесе укҫа тупать те эрех илсе ӗҫет.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Унӑн тиркевсӗр — тумтирӗ тӗлӗшпе — сӑн-сӑпачӗ пичӗн ӳсӗр туртӑнӑвӗсене хӑрушла хирӗҫлет.

Его безукоризненной, в смысле костюма, внешности дико противоречила пьяная судорога лица.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тумтирӗ лӳчӗркеннӗ — вӑрманта ҫӗр каҫнин палли.

Костюм был помят — следы ночи, проведенной в лесу.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вӗлерӳҫӗ вараланчӑк, тумтирӗ хӑрушла ҫӗтӗк, хӑй типсе хухнӑ, шуранка, ҫара пуҫ.

Убийца был грязен, страшно оборван и худ, бледен, без шапки.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл паллакан сӑн-питлӗ ҫынна курать, — Гент хӗвелпе пиҫнӗрен тата вараланнӑран хуп-хура пекех, тумтирӗ лӳчӗркенчӗк, вырӑн-вырӑнпа ҫӗтӗлнӗ; тахҫанах ҫӑвӑнманнипе тата ывӑннипе куҫӗсем хавхаллӑн йӑлтӑртатаҫҫӗ.

Он увидел человека со знакомым лицом, почти черного от солнца и грязи, его костюм был сбит и местами разорван; запавшие от бессонницы и усталости глаза напряженно блестели.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кӑвак карттус, хӗрлӗ куртка тата сенкер шӑлавар — Ливингстон тухтӑр тумтирӗ.

Голубая фуражка, красная куртка и серые брюки составляли костюм доктора Ливингстона.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫӗтӗк-ҫатӑк тумтирӗ тимсӗр куҫсене ҫак ҫыннӑн интеллигентлӑхне асӑрхама чӑрмантарать ахӑр.

Рваный костюм помешал бы заметить невнимательному глазу интеллигентность прохожего.

III. Сив чир // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Унӑн хусканӑвӗсем йӑрӑлӑхпа вӑй-хӑват кӑтартаҫҫӗ; тумтирӗ — хӗрлӗ антилопа тирӗнчен янтӑланӑ калпак, буйвол тир куртка, шурӑ хулӑн пир-авӑр атӑ тата шӑлавар.

Его движения выказывали проворство и силу: костюм составляли шапка из кожи красной антилопы, кожаная буйволовая куртка, сапоги и брюки из плотной белой материи.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

«Джонка», хӑмӑр-хӗрлӗ пальто тата шарф — унӑн улшӑнми тумтирӗ.

«Джонка», бурое пальто и шарф были его бессменной одеждой.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 320–325 с.

Тепӗр кун каҫхине, хула хӗрринчи ҫуртсенче ҫутӑ сӳнсенех, Дан Тергенсна Ботредж Стомадор картише кӗреҫе, лум, катмак, пӑра, пӑчкӑ, хурҫӑ савӑлсем, икӗ хунар, икӗ мӑшӑр кӗҫҫе туфли, лента-рулетка, хӗрлӗ-хӑмӑр тӗслӗ парусин ӗҫ тумтирӗ — тӑватӑ мӑшӑр — тата вӗрен тӗркемӗ илсе килчӗҫ.

Вечером следующего дня, когда погасли огни в домах окраины, Дан Тергенс с Ботреджем принесли на двор Стомадора кирку, лом, мотыгу, бурав, пилу, стальные клинья, два фонаря, четыре пары войлочных туфель, ленту-рулетку, четыре смены парусиновой рабочей одежды коричневого цвета и сверток веревок.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Шкапра Тиррейӑн кивӗ тумтирӗ кӑна, Франк ӑна йӑтса каяймасӑр пӑрахса хӑварчӗ.

Внутри шкафа валялся старый пиджак Тиррея, оставленный Франком сыну только потому, что он не смог его захватить.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тумтирӗ унӑн хӑйне евӗрлӗ: шап-шурӑ — Хонс ҫине ҫӑнӑх миххи тӑкса тултарнӑ тейӗн.

Костюм его был оригинален: совершенно белый, он производил впечатление, как будто на Хонса вытряхнули мешок муки.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней