Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тасатать (тĕпĕ: тасат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑншӑн пурнӑҫ сирӗнпе хаяррӑн саплашӗ, ӗненӗр: тӑвӑл ахӑрса тухӗ, вара вӑл сире ҫак ҫӗр ҫинчен, ҫиллӗ ҫумӑр йывӑҫ ҫинчи тусана мӗнле шӑлать, мӗнле ҫуса тасатать, ҫавӑн пек тасатӗ.

За это жизнь сурово взыщет с вас, поверьте: разразится буря, и она сметет и смоет вас с земли, как дождь и ветер пыль с дерева!

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вань Цзя юнашар пӳлӗмре хӗрлӗ пустав татӑкӗпе маузерне тасатать, ӗҫленӗ май хуллен юрӑ ӗнерет.

Вань Цзя сидел у окна в соседней комнате и старательно начищал маузер куском красного сукна; склонив голову, он мурлыкал песенку.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Анне ӗҫчен те хавшак, вӑл яланах ӗҫлет — кӗпе-йӗм ҫӑвать, кил-ҫурта тасатать, апат-ҫимӗҫ пӗҫерет.

Она ловкая, проворная, всё время в движении — моет, убирает, стряпает.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл мӗн ӳснине нимӗн хӑварми хырса тасатать, чечекленекен ҫӗре йӑлт ҫаратса хӑварать.

Она выживает все, что растет, и опустошает всю цветущую землю.

Саранча // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Партӑсене шӑлса тасатать.

Вытирает парты.

Маруся пӗрремӗш хут дежурнӑй пулни // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Вӑл хулӗ ҫине хӗрлӗ хулҫыххи ҫыхать, нӳрӗ тутӑр татӑкӗпе доскана шӑлса тасатать, сӗтел ҫинчен шӑлса илет, унтан юрлать, юрлать:

Она надевает на руку красную повязку, берёт пыльную тряпку, вытирает доску, вытирает стол и поёт, поёт:

Маруся пӗрремӗш хут дежурнӑй пулни // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Дворник кӑна картишне шӑлса тасатать.

Только дворник подметает двор.

Маруся пӗрремӗш хут дежурнӑй пулни // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Хурлӑхлӑ застава будки пирӗн умра вӑрахӑн шунӑ пек тӑрса юлчӗ, будка ӑшӗнче инвалид салтак хӑйӗн тутӑхнӑ хӗҫпӑшалне тасатать.

Печальная застава с будкою, в которой инвалид чинил серые доспехи свои, медленно пронеслась мимо.

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Йӑлт тасатать ҫул ҫинчен, кӗрлесе: йӑвантарать вӑл пысӑк та йывӑр чула та — мӗнпур чӑрмава та.

Опустошает он все, грохоча под водою уносит Камней громады и все преграды сметает волнами.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ирхине вара сивӗ те тӑрӑ шыв тата пӑхма ҫук ҫутӑ хӗвел мӗнпур тӗксӗм шухӑшсенчен ҫуса тасатать, Костя каллех хӑй пекех пулса тӑрать: хӗвел ҫинче хӗртӗнет, шыва кӗрет, вӗршӗн йӑви патне ҫитесшӗн пулчӗ те — анчах чӑнкӑ ҫыранта чӗркуҫҫийӗсене шӑйӑрттарни кӑна пулчӗ.

А утром прохладная, прозрачная вода, слепящее солнце смывают мрачные мысли, и Костя опять становится самим собой: загорает, купается, пробует добраться к гнезду стрижа, но только зря обдирает колени на крутом откосе.

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Нюра сарса хунӑ ҫӗтӗк-ҫурӑк ҫинче ҫӑрттана тасатать.

Нюра, подстелив тряпочку, чистит щуку.

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Пӑх-ха, пуҫтарӑнать, хӑйне тасатать

— Гляди — ощипывается, чистится…

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Пӑхсамӑр, тата чӗрнисене тасатать! — хумханатчӗ хуҫа арӑмӗ.

— Скажите, ногти еще чистит! — волновалась хозяйка.

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Траншейӑсене иккӗмӗш юхӑм тасатать!

Траншеи промоет вторая волна!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шӑпах ҫул хӗрринче, фонтан патӗнче, санитар хӑйӑрпа кастрюль тасатать.

Прямо возле дороги, у фонтана, санитар песком начищал кастрюли.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пытаракансен команди кӗреҫесем ҫумӗнчи нӳрӗ тӑпрана кӑчӑртаттарса тасатать.

Похоронная команда со скрежетом счищала с лопат сырую землю.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Саша ура ҫине тӑрать, куҫӗсене сӑтӑрса тасатать.

Саша поднимается, протирает глаза.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Маковейчик, Хаецкий ҫӗҫҫи хӑйӗн кӗсйинче пулни ҫинчен манса кайса, пралук вӗҫӗсене шӑлпа тасатать.

Маковейчик зубами зачищает концы кабеля, забыв, что в кармане у него лежит нож Хаецкого с цепочкой.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӑшман артиллерине хирӗҫ ҫапӑҫса, пикировщик ҫапӑҫу вӑйлӑ пынӑ ҫӗрте пулать, ҫапӑҫӑва активлӑ хутшӑнать, тӳррӗн пырса ҫапса, пехота валли ҫул тасатать».

Действуя по артиллерии врага, пикировщик непосредственно участвует в самой гуще боя, активно вмешивается в ход боя, точными ударами расчищает путь пехоте».

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл щетка илет те пушмакӗсене тӗплӗн тасатать.

Он берет щетку и тщательно чистит ею башмаки.

Карап ҫине! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней