Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тарӑхнине (тĕпĕ: тарӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кин, япала ҫакма ятарласа шифоньер пур пирӗн, — тарӑхнине палӑртас мар тесе хӑйне хӑй лӑпкӑнрах тытма тӑрӑшрӗ хунямӑшӗ, — ҫын килсен темӗн калӗ.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Васька ман ҫине те, Илюха ҫине те тарӑхнине асӑрхарӑм — эпир ӑна, комсомолеца, ҫакӑн пек пустуй ӗҫ тутаратпӑр-ҫке, патронла выляттаратпӑр.

Васька сердился и на Илюху, и на меня: мы вынудили его заниматься такими пустяками, как игра в патроны.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вуд ҫак ӗҫрен услам ытларах илес тесе, Ирландире йӳнӗ тӑракан укҫасем ҫаптарса кӑларса тултарнӑ, Ирланди ҫыннисем ҫак укҫана илесшӗн пулман, хӑйсем ҫиленсе тарӑхнине кӗретех кӑтарта пуҫланӑ.

Желая извлечь из этого дела возможно большие барыши, Вуд чеканил и наводнял Ирландию настолько неполноценной монетой, что ирландцы отказывались ее принимать и открыто выражали свое возмущение.

5 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Хуҫа мана темиҫе хутчен те калама чарчӗ, кашни хутӗнчех вӑл хӑй ҫиленсе тарӑхнине систерчӗ.

Хозяин несколько раз прерывал мой рассказ возгласами негодования.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӗсем мӗншӗн тарӑхнине пӗлетӗн-и?

А знаешь, почему они сердились?

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫуна ҫинче Ленька ларнине курсан, хӑй хытӑ тарӑхнине пӗтӗмпех уҫса хучӗ.

Заметив Леньку, сорвал на нем все свое испорченное настроение.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах тарӑхнине кӑтартмарӗ.

Но затаил в сердце гнев.

Кушак пуҫла тӑманапа саранча ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Эпӗ вӑл питӗ тарӑхнине асӑрхарӑм.

И я заметил, что он очень разгневан.

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫав тери тарӑхнине пӑхмасӑрах, упӑшки тупӑнсан Дасаоцза питӗ хӗпӗртесе ӳкнӗ.

Отыскав мужа, Дасаоцза так обрадовалась, что, несмотря на всю досаду.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ унран мӗншӗн ҫавнашкал тарӑхнине ыйтса пӗлесшӗн пултӑм, анчах ӗҫ тухмарӗ.

Я старалась вызвать его на откровенность, но это мне не удалось.

Кашук // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл ырӑ ӗҫшӗн мӗнле чӗрене илсе тарӑхнине курсан, Цезарӗн ӑна, хӗрхенес туйӑм ҫӗкленчӗ.

Цезарь смотрел с участием и состраданием, почти с уважением на это отчаяние, столь благородное, столь мучительное к глубокое.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Аван мар, ваше сиятельство! — хӑй тарӑхнине вӑйлӑн палӑртакан сасӑпа хушса хучӗ вӑл эпир зала кӗнӗ чухне, унтан, салопсем тытса, лар патнелле утрӗ.

— Нехорошо, ваше сиятельство! — прибавил он особенно выразительно в то время, как мы входили в залу, и пошел с салопами к ларю.

XX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Колосков хӑй тарӑхнине питӗ лайӑх кӑтартрӗ.

Колосков отлично разыграл досаду.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Таня сӑнӗ вӑл ҫав тери ҫиленнине, тарӑхнине палӑртрӗ, анчах хӑй ҫапах та нимӗн те чӗнмерӗ.

На лице у Тани было написано безмерное возмущение, но она молчала.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑйсем тарӑхнине пӗтӗмпех Коршунов ҫине тиемӗҫ-и?

Не стали бы там вымещать на Коршунове свою досаду…

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑй тӗлӗннине те, тарӑхнине те палӑртмарӗ вӑл, мана ларма сӗнчӗ, анчах эпӗ ытла кӑмӑллӑнах та мар алӑпа султӑм:

Он ничем не выразил ни удивления, ни досады, предложил сесть, но я довольно невежливо отмахнулся:

1 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Татуировка туса тӗрлесе пӗтернӗ сарлака пичӗ вӑл хытӑ тарӑхнине, ним тума аптранине палӑртать.

Скуластое лицо его, расписанное густой сетью татуировки, выражало злобу и растерянность.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫавӑнтах вара, пусмӑрти хӗрарӑм йынӑшнинчех, калама ҫук тарӑхнине, мӑнкӑмӑллӑха, пур шанчӑксене те ҫухатнӑ хыҫҫӑн, пӗтӗмпех пӗтес умӗн ҫуралакан; ҫын хӑйӗн хакне тавҫӑрса илнипе тата ҫӑлӑнма май ҫуккине ӑнланнипе пӗрлех ҫуралакан мӑнкӑмӑллӑха палӑртса чунтан кӑшкӑрса яни илтӗнет.

И тут уже среди стона угнетенной женщины звучит вопль негодования, гордости, той непреклонной гордости, которая развивается на краю унижения, после потери всех надежд, — развивается вместе с сознанием своего достоинства и тупой безвыходности положения.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Салтаксенчен пӗри, халӑх тарӑхнине хирӗҫ: «Пирӗн те ҫиес килет вӗт», — терӗ пулас.

Видно, кто-то из солдат в ответ на возмущение толпы сказал, что «им-де, тоже есть надо».

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Тарӑхнине манса, Родриго шӑлнӗне ҫав хупахах илсе кӗнӗ те тин ҫеҫ ҫавӑн пирки хирӗҫсе кайнӑ йӳҫӗ эрехе ыйтнӑ.

Забыв досаду, Родриго потащил брата в ту же самую тратторию и попросил того же кислого вина, из-за которого только что поругался.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней