Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӗтӗрнӗ (тĕпĕ: сӗтӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫыхӑну тытса тӑракан ҫар чаҫӗнче службӑра тӑнӑ, пралуксен йывӑр пушкарне сӗтӗрнӗ.

Помоги переводом

Вӗсем Ҫӗнтерӳпе яла таврӑннӑ // Николай Воронцов. «Канаш», 2020.02.14

Ахалех сӗтӗрнӗ!

Зря тащили!

XXII // .

Упӑшкана эпӗ пӗтӗм вӑйӑмран сӗтӗрнӗ, ӑна хистесе-хӑваласах тӑнӑ, унпа лара-лара пӑхмасӑр калама вӗреннӗ, репетицисем тунӑ, ун мӑнаҫлӑхне хӗтӗрте-хӗтӗрте ҫивӗчлетнӗ, хуйха ӳкнӗ минутсенче хӑпартлантарнӑ.

Я тянула мужа изо всех сил, подхлестывала его, зубрила вместе с ним, репетировала, взвинчивала его гордость, ободряла его в минуту уныния.

XXII // .

— Каймалла-тӑк каймалла, тенӗ попугай, хӑйне Ваҫка аҫа кушак хӳререн тытса читлӗхрен сӗтӗрнӗ чухне! — мыскараҫӑлла кӑшкӑрчӗ Олизар.

— Ехать так ехать, сказал попугай, когда его кот Васька тащил за хвост из клетки! — шутовски воскликнул Олизар.

XIII // .

Анчах ҫӗр иртнӗ, кун мӑраннӑн та йӗрӗнчӗклӗн йӑраланса шунӑ, каҫ килсе ҫитнӗ — ӑна каллех ҫав таса та ҫутӑ ҫурталла, канлӗ пӳлӗмсем, ҫак лӑпкӑ та хаваслӑ ҫынсем, пуринчен ытла хӗрарӑмӑн пылак шӑршӑллӑ илемӗ, ачашлӑхӗпе илӗртӗвӗ патнелле чӑтмалла мар вирлӗн сӗтӗрнӗ.

Но проходила ночь, медленно и противно влачился день, наступал вечер, и его опять неудержимо тянуло в этот чистый, светлый дом, в уютные комнаты, к этим спокойным и веселым людям и, главное, к сладостному обаянию женской красоты, ласки и кокетства.

III // .

Анчах ак Драко виллине сӗтӗрсе кӑларчӗҫ ӗнтӗ, хӑйне сӗтӗрнӗ май пуҫӗ урай тӑрӑх шаклатса пычӗ.

Но труп Драко за ноги потащили со сцены, причем голова его колотилась об пол.

XVII. Спектакль // .

Кунсӑр пуҫне тата хӗрарӑмсем виҫмесӗр-тумасӑрах чӗрҫиттисемпе е хутаҫсемпе ҫӗр пӑта яхӑнах сӗтӗрнӗ иккен.

Кроме этого, пудов сто, не вешавши, растащили бабы в завесках и сумках.

35-мӗш сыпӑк // .

Ҫунаттисене ман алӑ айӗнчен вӗҫертсе кӑларчӗ те, пуҫларӗ хайхи мана пуҫран ҫатлаттарма, йӑлт та ялт сике-сике илет, мана хӑй хыҫҫӑн сӗтӗрет, хӑй тата, сехри хӑпса тухнипе (ытла та хытӑ хӑраса ӳкнӗ пулмалла ҫав!), шӗвӗ чӗкрипе мана пӗтӗмпех вараласа пӗтерчӗ, чӑхӑмҫӑ лаша сӳрене сӗтӗрнӗ пек, мана татах хӑй хыҫҫӑн сӗтӗрсе кайрӗ.

Крылья-то выпростал, бьет меня ими по голове, подсигивает и волокет меня следом за собой, а сам от страху (значит, напужался дюже!) жидким пометом меня всего обливает и волокет за собой, как норовистая лошадюка борону.

31-мӗш сыпӑк // .

Вӑл ҫӑрттан сӗтӗрнӗ, ун вырӑнне арҫын ача туртса кӑларнӑ.

Тянул щуку, а вытянул парнишку.

31-мӗш сыпӑк // .

Лумпа тата кӗреҫепе юрпа пӑра тасатса рабочисем пысӑк мачтӑна утрав еннелле сӗтӗрнӗ.

По льду и глубокому снегу, расчищая дорогу ломами и лопатами, тащат рабочие огромную мачту.

Вунсаккӑрмӗш пай // .

Вӗсем ӑна пӳртрен, улӑм чӑптине сӗтӗрнӗ пек, сӗтӗрсе тухрӗҫ.

Они потащили его из хибарки, как куль соломы.

XXVII. Асатте // .

Ку Констанца хулинчен каялла, Севастополе, Хура тинӗс эскадри таврӑннӑ; вӑл тытса илнӗ пӑлхавҫа хӑй хыҫӗнчен, вӗренпе сӗтӗрнӗ пек, сӗтӗрсе пынӑ.

Это шла назад из Констанцы в Севастополь черноморская эскадра, таща на буксире, как на аркане, схваченного мятежника.

II. Тинӗс // .

Шланга сӗтӗрнӗ дворниксем, чашкарса тӑракан шыв вуллисене пӗр алӑран теприне васкавсӑр куҫарса, тротуарсене урлӑ та пирлӗ чашлаттараҫҫӗ.

Дворники, волоча длинные шланги, спокойно перекидывая из руки в руку шипучие водяные хлысты, медленно стегали ими вдоль и поперек тротуара.

7 сыпӑк // .

Хӗрарӑмсене ҫак лётчикӑн паллӑ мар, анчах та хӑрушлӑха тӳссе ирттернӗ ӑраскалӗ хӑратса пӑрахрӗ, ҫунашкана ҫӗрпӳртсем еннелле сӗтӗрнӗ май, вӗсем хушшинче Алексее кам патӗнче усрасси пирки тавлашу пуҫланса кайрӗ.

Неизвестная, но, очевидно, страшная судьба этого летчика поразила баб, и, пока сани тащились по опушке, медленно приближаясь к подземной деревне, затеялся спор: у кого жить Алексею?

15 сыпӑк // .

Куславкка район арҫынни те ӗҫсе ӳсӗрӗлсен арӑмне час-часах хӗненӗ, ҫӳҫӗнчен сӗтӗрнӗ.

Мужчина из Козловского района по-пьянке часто избивал жену, таскал за волосы.

Ҫулсем тӗрлӗ еннелле авӑнчӗҫ сасартӑк... // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Каярах, 14 тултарсан, ҫапнӑ кирпӗче вагонеткӑсене тиесе кӑмака патне сӗтӗрнӗ.

Помоги переводом

Валерий КОМИССАРОВ: «Пичетленме черет кӗтекен статьясене тӗлӗкре те кураттӑм» // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016, пуш, 15; 33-34№

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней