Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӑнать (тĕпĕ: сӑна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунӗн-ҫӗрӗн канӑҫ памасть — сӑнать, йӗрлесе ҫӳрет.

Ведь он мне ни днем ни ночью покою не дает, все выслеживает, вынюхивает.

Ҫӗрлехи хӑнасем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ухтиван умӗнче инҫетре, уй хапхинче, пӗр хӗр ӗне хӑваласа пырать: Ухтиван. тухьяпа тевет тенкисем чӑнкӑртатнине илтет, хӗрӗн илемлӗ уттине сӑнать.

Впереди Ухтивана какая-то девушка гонит по дороге корову, Ухтиван слышит, как звякают мониста на ее тухъе и на груди, любуется ее красивой поступью.

Татӑклӑ сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пуп сӑнать, паллӑ туса пырать, кӗтет.

Поп следит за ним зорко, ждет.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ивук пуҫне каҫӑртса юлташӗ ҫине пӑха-пӑха илет, унӑн путса кӗнӗ пит ҫӑмартийӗсемпе куҫӗсене сӑнать.

Ивук, поминутно вскидывая голову, разглядывает худое, с ввалившимися щеками лицо Ухтивана, стараясь узнать в нем своего друга детства, и не узнает.

Юлташсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Барон сӑнать, пахать чӑл-чӑл - Вӑл витӗр куҫӗпе йӗплерӗ.

Помоги переводом

XXV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Сӑпайлӑ пӑхрӗ вӑл, йӑвашшӑн, Анчах, — сисет барон, — сӑнать.

Помоги переводом

XXIV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ишут сӑнать: курать вӑл витӗр, Анчах та хатӗр паллашма.

Помоги переводом

XIV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Сӑнать те чӗптӗм шарламасть.

Помоги переводом

XII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Кавруҫ курать, шур ҫӳҫлӗ ватӑ Сӑнать ун вӑрттӑн асапне.

Помоги переводом

XII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ват хурама, ак, тӑнк тӑрать пек, Сӑнать пек вӑрттӑн, пытанса, Таҫта ват ӳхӗ ӳхӗрет пек, Те хурланса, те ылханса.

Помоги переводом

IX // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Иртен-ҫӳренсем ӑна пахчара кама та пулин сӑнать теме пултараҫҫӗ, мӗншӗн тесен вӑл вӗҫӗмсӗр унталла тинкерет, анчах чӑннипе Ятман ҫак минутра нимӗскере те сӑнамасгь, умра нимӗн те курмасть.

Помоги переводом

XXXII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Пӗчӗкрех чухне пулсан, амӑшӗ ӑна чипер апат ҫиме те пӗлместӗн тесе хӑтӑрса та тӑкнӑ пулӗччӗ, анчах халӗ, ывӑлӗ вӑл ҫулсенчен иртнине кура, пӗр сӑмах та каламарӗ, хӑй тӗллӗн «ял ҫыннисене сӑнать, чунӗ тунсӑхласа ҫитнӗ ӗнтӗ» тесе ҫеҫ шухӑшларӗ.

Помоги переводом

IX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ахтупай ҫийӗнчи чаппанне сирсе пӑрахнӑ та ӳпне выртнӑ, нумайранпа ӗнтӗ вир-вир кукамай сӑрталла мӗнле тапаҫланнине сӑнать.

Помоги переводом

17. Вӑрманти хӑнасем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пуҫлӑх сире сӑнать.

Начальство за вами наблюдает.

17-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Тухтӑр алӑк уратинчен иртрӗ, Старӑн хытнӑ-хускалми питне айккинчен сӑнать.

Доктор, переступив порог, увидел в профиль застывшее лицо Стара.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Хӗр Стар аллин куҫӑмне тӗплӗн сӑнать.

Женщина механически следила за движением руки Стара.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Хӗр ӑна тӗлӗнсе сӑнать.

Девушка с удивлением следила за ним.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Тӗрле тӗслӗ хӗрарӑма сӑнать.

Он рассматривал цветную женщину.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Эли куҫӗсене чарса сӑнать, унӑн ҫӗрлехи сӑйланӑвӑн чи пӗчӗк вак-тӗвеклӗхне те вӗҫертес килмест.

Эли смотрел во все глаза, боясь упустить малейшую подробность ночного пиршества.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Джесси чӗмсӗррӗн ларать, тӗкӗр умӗнчен чавсисемпе тӗревленнӗ; питне ал тупанӗсемпе ҫавӑрса тытнӑ та — хӑйне кӗнеке вуланӑ чухнехилле тӗсесе сӑнать; ҫапла нумай вӑхӑт иртрӗ, эпир каласа кӑтартнӑ истори кӑларса тӑратнӑ мӗн пур шухӑш ҫак авӑкра унӑн тӗксӗм ҫӳҫлӗ вӗри пуҫӗнче арпашӑнса йӗркеленсе ҫитрӗ, — хӑйӗн парнисемпе, ыйтӑвӗ-хистевӗпе.

Джесси сидела молча, поставив локти на подзеркальник; охватив ладонями лицо, она смотрела на себя так, как читают книгу, и когда прошло много минут, все мысли, какие может вызвать рассказанная нами история, перебывали в ее темноволосой пылкой голове, с дарами и требованиями своими.

ХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней