Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

салтаксене (тĕпĕ: салтак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Турать ҫеҫ Пугачев салтаксене.

Крошит Пугачев солдат.

«Халӑх юн тумламӗ» // .

Салтаксене палӑртса хунӑ тӗле илсе ҫитереҫҫӗ.

Подведут солдат к задуманному месту.

Ҫуна // .

— Ачасем, — чӗннӗ вӑл салтаксене, — эсир пирӗн юнран мар-и?

— Детушки, — обратился к солдатам, — вы ли не наших кровей.

Тоцкра // .

Патшапа хурӑнташлӑ ҫын, пӗр койка патӗнчен теприн патне пырса, салтаксене турӑшсем валеҫсе ҫӳрет.

Помоги переводом

23 // .

Аманнӑ салтаксене тумлантарчӗҫ, тертлентерсе, чӑрмантарса, выртмалли вырӑн хатӗрӗсене улӑштарма вӑхӑт ҫитмесӗрех улӑштарчӗҫ, кӗҫӗн врачӗ тата ҫав килес хӑнана, аслӑ особӑна епле ответлемеллине, ун умӗнче салтаксен хӑйсене мӗнле тыткаламаллине те вӗрентсе аппаланчӗ.

Помоги переводом

23 // .

Вырӑсланса кайнӑ темӗнле нимӗҫ ҫынни, кантӑк куҫсемпе сутӑ тӑваканскер, патриотла хавхаланупа ҫӗкленсе кайнӑ пирки, хӑйӗн таварне салтаксене укҫасӑрах парса тӑнӑ.

Помоги переводом

23 // .

Унччен те пулмарӗ — аслати ҫапнӑ пек сасӑ кӗрӗслетсе, ҫывӑхри ҫурта тата ҫатан ҫумне лӑпчӑнса выртнӑ салтаксене чӗтретсе ячӗ: юнашар кил картишӗнче вилмеллех аманнӑ ут асаплан тулхӑрни илтӗнчӗ.

Помоги переводом

20 // .

Березняги ялне пырса кӗнӗ чух лазарет аманнӑ салтаксене турттарса килекен транспорта тӗл пулчӗ.

Помоги переводом

14 // .

Санитарсем, кулкаласа, тӑватӑ кустӑрмаллӑ урапа ҫинчи аманнӑ салтаксене пушатаҫҫӗ.

Помоги переводом

11 // .

Эпӗ унта чухне лазарета аманнӑ салтаксене турттарса килчӗҫ.

Помоги переводом

11 // .

— Вӑл рота еннелле ҫаврӑнчӗ, йӗркеленме команда пачӗ, унтан салтаксене хӑвӑрт маршпа ертсе кайрӗ.

Помоги переводом

8 // .

Ӑна пирӗн салтаксене кӑтартас пулать.

Помоги переводом

XXIII // .

Иван Иванович, пирӗн салтаксене те шӑмӑпа какайран кӑна туман вӗт.

Помоги переводом

XXIII // .

Ҫак выльӑха!.. — кӑшкӑрчӗ Андрей салтаксене хирӗҫ, хаярланнипе сӑмахӗсене каласа пӗтереймесӗр.

Эту тварь!… — кричал в ответ Андрей, не в силах в ярости договорить фразу.

XXII // .

Дубровка вара салтаксене команда пачӗ:

Дубровка скомандовал солдатам:

XXI // .

Салтаксене ку ҫав тери тӗлӗнтерчӗ.

Это очень удивило солдат.

XVIII // .

Вӑл хӑвӑрттӑн та майлӑн танк ҫине хӑпарса кайрӗ, люк патӗнчи хӑлӑпран ярса тытрӗ те автомачӗсене хывакан салтаксене кӑшкӑрчӗ; — Ман хыҫҫӑн!

Быстро и ловко взобравшись на правый борт танка, он схватился за скобу у люка и закричал солдатам, вскидывая автомат: — За мной!

XVII // .

Анчах халь пӗр ӗҫе кӑна тума юрать тата тумалла та: кирек мӗнле хӗҫпӑшал пулсан та, ӑна алла илсе пемелле, пемелле, пемелле, — хир тӑрӑх гитлеровецсем пысӑк ушкӑнпа тискеррӗн кӑшкӑрашса, автомачӗсемпе тӑрӑлтаттарса, аманнисемпе вилнисене юр айне таптаса, пирӗн персе тӑракан салтаксене хирӗҫ пыраҫҫӗ.

Но делать можно и нужно было сейчас только одно: хватать любое оружие и стрелять, стрелять, стрелять огромная толпа гитлеровцев двигалась по полю уже с диким ревом и пальбой из автоматов, двигалась навстречу нашему огню, затаптывая в снег убитых и раненых…

XVII // .

Анчах вӑл ҫак сӑмахсене рота командирӗ хӑйсемпе пӗрле малти ретре пулнине салтаксене пӗлтересшӗн пулса ҫеҫ кӑшкӑрчӗ пулас…

Но кричал он это, вероятно, только для того, чтобы солдаты узнали: командир роты вместе с ними в первой цепи…

XVII // .

Кунта, Мускав патӗнче, — вуларӗ вӑл салтаксене вуласа пама хӑнӑхнӑ янӑравлӑ сассипе, — нимӗҫ оккупанчӗсене аркатса тӑкма пуҫламалла. Ан тив кунта, Мускав патӗнче, пуҫлантӑр хурахла Гитлерӑн фашисчӗсене унӑн мӗнпур преступленишӗн юнпа тавӑрасси!»

Здесь, под Москвой, — читал он сильным голосом, как привык читать солдатам, — надо положить начало разгрома немецких оккупантов. Пусть здесь, под Москвой, начнется кровавая расплата разбойничьего гитлеровского фашизма за все его преступления!»

XI // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней