Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

савӑнсах (тĕпĕ: савӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑнпа та нумай вӑхӑт хушши чарӑнса тӑмалли ҫинчен панӑ приказа пурте савӑнсах йышӑнчӗҫ.

Поэтому команду об остановке на большой привал те из нас, которые еще были в состоянии как-то реагировать, приняли как известие об освобождении из плена.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

— Апла-тӑк службӑна юрӑхлӑ пулать! — савӑнсах кайнӑ Петр.

— Значит, для службы гож будет! — просиял Петр.

Хӑрушӑ хыпарсем // .

Хӑнана каякан килте ачасем пур пулсан, хӑвӑр ачӑрсене пӗрле илсе кайма юрать, вӗсене унта савӑнсах кӗтсе илӗҫ.

Детей берут в гости только в те дома, где тоже есть дети, или где им наверняка будут рады.

7. Хӑнара // .

Савӑнсах пырӑп.

— С превеликой радостью!

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // .

Шерккей ӑна тӗл пулнӑшӑн савӑнсах кайрӗ.

Шерккей обрадовался, что повстречал того, кто ему нужен.

II. Ял мыскарисем // .

Эпир савӑнсах ҫула тухса кайрӑмӑр, мӗншӗн тесен пирӗн хӑвӑртрах ӗҫе тытӑнас килнӗ.

Мы двинулись в путь с радостью, нам очень хотелось поскорее приняться за дело.

Клава каласа пани // .

— Мӗн тери паха ҫыру тата! — савӑнсах кӑшкӑрчӗ Шура.

— Еще какое! — воскликнул Шура.

«Таня» // .

Алӑка уҫрӑм та савӑнсах кайрӑм: сӗтел хушшинче Зойӑпа Шура лараҫҫӗ.

Открыла дверь — и сердце у меня так и подпрыгнуло: за столом сидели Зоя и Шура.

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // .

Анчах Зоя кӗпе, тетрадьсемпе кӗнекесем илчӗ те савӑнсах тухса кайрӗ.

Но она уезжала с радостью, захватила она с собою только смену белья, чистые тетрадки и кое-какие книги.

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // .

Вӗсем савӑнсах итлерӗҫ, вӗҫӗмсӗр ыйтса пӗлчӗҫ.

Ребята слушали, без конца задавали вопросы.

Кӗрен кӗпеллӗ хӗрача // .

Урайне савӑнсах ҫурӑм.

Я с охотой вымыла его.

Дневник // .

Вӗсем унта савӑнсах пурӑнатчӗҫ, анчах эпӗ вӗсене сайра хутра ҫеҫ кайса курма пултарнӑ, уйрӑлсан вара, пӗр-пӗрне курасшӑн эпир пурте тунсӑхлаттӑмӑр.

Им было там интересно и весело, но навещать их мне приходилось редко, и мы, как всегда, расставаясь, скучали друг без друга.

Дневник // .

Шура ҫапла хӑтланни класри ачасене тӗлӗнтеретчӗ: пӗрре учительница, тепре Любовь Тимофеевна, ҫав вӑхӑтра тата — анне, уншӑн класри ачасем савӑнсах кулатчӗҫ, анчах кулни урок ирттерме чӑрмантаратчӗ.

Шурины выходки неизменно вызывали в классе суматоху: учительница, Любовь Тимофеевна, и вдруг — мама! Это очень веселило детей, но мешало работать.

Пурте пӗрле // .

Хӑй пӗлекен япаласене вӑл савӑнсах кӑтартатчӗ, анчах хӑй пӗлмен япалана, «пӗлместӗп» тесе каласран хӑтӑлма темӗн те пӗр хӑтланатчӗ.

Знакомые вещи он называл тотчас, охотно и с гордостью, но чего только не изобретал, чтобы увернуться от ответа, если не знал его!

Ывӑл // .

Мӗн хушнине пурне те савӑнсах туса пӗтеретчӗ те вара: — Тата мӗн тӑвас? — тесе ыйтатчӗ.

Она делала все очень охотно и потом всегда спрашивала: — А еще что сделать?

Ывӑл // .

Вӑл савӑнсах мана шӑппӑн ҫапла каларӗ:

Он шепнул мне радостно:

Улттӑмӗш сыпӑк // .

Вӑл пирӗн паталла темиҫе утӑм турӗ те Антикайнен аллине тытрӗ, унтан савӑнсах ман алла тытса чӑмӑртарӗ.

Он сделал к нам шага два навстречу, ухватил руку Антикайнена, потом радостно стал пожимать мне руку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Амӑшӗ, сӗтел ҫине чавсаланчӗ те савӑнсах ывӑлне итлесе ларчӗ.

Мать с наслаждением слушала сына, облокотившись на стол.

Экзаменсем // .

Ку ӗҫ ыттисене епле хӑратса пӑрахни ҫинчен шухӑшласан Тёма темле савӑнсах кайрӗ.

Тёме даже как-то весело стало от мысли, какой эффект произвело бы это.

Экзаменсем // .

Тёма та савӑнсах пулӑшать ӑна, Даниловӗ вара мӑнкӑмӑллӑн итлесе ҫеҫ ларать.

Тёма весело помогал ему, а Данилов только снисходительно слушал.

Америкӑна кайни // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней