Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӳлӗмрех (тĕпĕ: пӳлӗм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн Мичо ҫуртне тапӑнса кӗмелле, хӑйсем канашлакан пӳлӗмрех тытмалла вӗсене, — пит те вырӑнлӑ пулать Пӗтӗм хучӗсемпе, протоколӗсемпе, докуменчӗсемпе тытмалла…

Нет, нужно совершить налет на дом Мичо и захватить их там, где они заседают, — так сказать, на месте преступления, зацапать их вместе с бумагами, протоколами и всякими документами…

V. Сутни // .

Сӗтел-пукансем кашни пӳлӗмрех тӗрлӗрен, вӗсене пурне те май килнӗ чухне, йӳнӗ хакпа туяннӑ.

Мебель в разных комнатах разная, почти вся она постепенно покупалась по случаям, за дешевую цену.

XVIII // .

— Simon, ырӑ кӑмӑллӑ пулсамӑр: ыран ултӑ ҫын валли каҫхи апат хатӗрлемелле, шӑпах эпӗ сирӗн патӑрта Бертӑпа венчете тӑнӑ чухне пулнӑ апат пултӑр, — астӑватӑр-и, раштав умӗн? — тата ҫав пӳлӗмрех пултӑр.

— Simon, будьте так добры: завтра ужин на шесть персон, точно такой, как был, когда я венчался у вас с Бертою, — помните, пред рождеством? — и в той же комнате.

II // .

Чӑн та, пӑшалӗ ун малти пӳлӗмрех тӑратчӗ ӗнтӗ, унран вара, кӗпҫи вӗҫӗ тутӑхпа та газ ҫинипе шӑтса пӗтнӗскертен, — ӑна темиҫе тӗлте тӑхлан саплӑксемпе эрешленӗ, — шур качакисенчен пӗри те тарса хӑтӑлайман-ха.

Действительно, в передней уже стояла его одностволка, от которой не ушел еще ни один бекас, несмотря на то что вблизи дула она была украшена несколькими оловянными заплатами, положенными в тех местах, где ржавчина и пороховые газы проели железо.

III сыпӑк // .

Ҫурчӗ питӗ пысӑк, суранлисем темӗн чухлӗ, койкӑсем коридорта кӑна та мар, столовӑйра та пур, столовӑйне вара темшӗн иртсе ҫӳремелли пӳлӗмрех тунӑ.

Это было огромнее здание, переполненное до такой степени, что койки стояли во всех коридорах и даже в столовой, которая была устроена, впрочем, также в каком-то проходном помещении.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

…Эпир темле алӑксем патӗнче шурӑ сак ҫинче лартӑмӑр, эпӗ Марья Васильевна носилки хамӑртан инҫех те мар, юнашар пӳлӗмрех ларнине ҫийӗнчех тавҫӑрса илеймерӗм.

…Мы сидели на большой белой скамейке у каких-то дверей, и я не сразу догадался, что носилки с Марьей Васильевной стоят в соседней комнате, так близко от нас.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // .

Вӑл, шӑнса кӳтнӗскер, чӗкӗнтӗр пек хӗрелсе кайнӑскер, салтӑнмаллм пӳлӗмрех, эпӗ унӑн пальтовӗпе калушне панӑ вӑхӑтра, кӑмака патне чупса кайрӗ.

Она пришла замерзшая, красная, как бурак, и сразу, еще в раздевалке, побежала к печке, пока я сдавал ее пальто и калоши.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Сӑнӳкерчӗкӗсем вара унӑн кашни пӳлӗмрех ҫакӑнса тӑратчӗҫ, анчах час-часах асӑнмастчӗҫ ун ҫинчен.

Портреты висели во всех комнатах, но говорили о нем не особенно часто.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Вӗсем ҫӗрӗпех калаҫса ларчӗҫ, Алексей паёкӗнчен пӗҫернӗ апата тӑраниччен ҫирӗҫ, унтан, хваттерти иккӗмӗш пӳлӗме пӑтасемпех ҫапса лартнӑ пирки, тӑванла, пӗр пӳлӗмрех вырнаҫрӗҫ — Анюта кровать ҫине, Алексей диван ҫинӗ выртрӗҫ.

Они беседовали весь вечер, отлично, с аппетитом поужинали жарким из тушенки и, так как вторая комната квартиры оказалась заколоченной, по-братски разместились в одной: Анюта на кровати, а Алексей на диване.

6 сыпӑк // .

Пӗлсе пӗтер, тен, вӑл тепӗр пӳлӗмрех ҫывӑрать...

Помоги переводом

Чее те ӑслӑ, питӗ сӗмсӗр... // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Ҫак пӳлӗмрех музей экспозицине йӗркелеме сӗннӗ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ музей йӗркеленет // Э.Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2016.05.21

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней