Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗтертӗр (тĕпĕ: пӗтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗтертӗр-и, Бортников юлташ?

— Кончили, товарищ Бортников?

2. Ирхине // .

Темӗнле патвар нимӗҫ, Келли тата темиҫе ҫын, Дэбльтоун халӑхӗ суйланӑ судьяна Матвей ҫыртса ан пӗтертӗр тесе, ӑна хыҫалтан ярса тытнӑ; пӳлӗмре хула летопиҫӗсенче халиччен ҫырса кӑтартман вӑйлӑ хускану пуҫланса кайнӑ.

Какой-то дюжий немец, Келли и еще несколько человек схватили Матвея сзади, чтобы он не искусал судью, выбранного народом Дэбльтоуна; в камере водворилось волнение, небывалое в летописях городя.

XXX // .

Панкратов тӑчӗ те: — Каласа пӗтертӗр ҫав, вӑл пирӗншӗн те усӑллӑ пулӗ. Туфта ыттисем шарламаннине те персе ярать, — терӗ.

Панкратов поднялся и крикнул: — Дайте ему высказаться, это полезно знать! Туфта выбалтывает то, о чем другие молчат.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Нимӗне пӗлтермен ҫӑмӑлттайла калаҫса ларнӑ хушӑра Виктор Лещинский Тоня ҫумне пырса ларчӗ те хуллен: — Эсир романа вуласа пӗтертӗр-и? — тесе ыйтрӗ.

Среди пустого, легкомысленного разговора Виктор Лещинский, подсев к Тоне, тихо спросил: — Вы прочли роман?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Ӗҫе пӑсакансене е ӗҫре уҫҫӑнах кансӗрлесе пыракансене ҫуррине ҫакса вӗлерӗр, ҫурри вара палӑртса хунӑ вӑхӑтра кӗпере юсаса пӗтертӗр.

Не только за диверсию и открытый саботаж… половину строителей повесьте, но чтобы вторая половина построила мост в срок.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // .

— Ҫумласа пӗтертӗр-и?

— Выдергали?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Танечка ун еннелле хӑвӑрттӑн ҫаврӑнса: — Халь ҫумласа пӗтертӗр-и? — тесе ыйтрӗ.

Резко повернувшись к ней, Танечка спросила: — Сейчас выдернули?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

— Курӑн акӑ, — пӑшӑлтатса каларӗ Борис хӑйӗн тусне: — тӳмме лартса кӑна пӗтертӗр, пӗтӗм хӑлхине пӑрса тататӑп! —

— Увидишь, — шепнул Борис товарищу, — только пришьёт пуговицы, все уши оторву! —

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

Пӗтертӗр-и ҫапӑҫса, ваше благороди?

— Отвоевались, ваше благородие?

XXVI // .

Унтан, паллах, кам пӗлсе пӗтертӗр ӑна-кӑна…

А там, конешно, кто его знает…

IX // .

Сӑмах парса пӗтертӗр Сталина, кӗрлерӗр, мухтантӑр, халӗ шухӑшлатӑр?

Понаобещали Сталину, понашумели, понахвастались, а теперь думаете?

XXXII сыпӑк // .

«Снаряд таткаласа пӗтертӗр сире, уяр аҫа-ҫиҫӗм ҫаптӑр! — куҫҫуль витӗр кӑшкӑрчӗ Лена тӑнран кайнӑ йыттисене, пит-куҫӗ ҫинчен юра шӑлкаласа.

«Да разнеси вас на клочья, будь вы трижды прокляты! — сквозь слезы кричала Лена на ошалелых собак, сдерживая их и смахивая с лица снег.

VIII // .

— Ҫырса пӗтертӗр пулсан, апат ҫимелле.

Если дописали, то надо обедать.

II // .

— Ҫырса пӗтертӗр-им, майор юлташ? — хаваслӑн ыйтрӗ Петя, хӑйӗн пӳлӗмӗнчен пуҫне кӑларса, унта вӑл полк командирӗ валли апат ӑшӑтнӑ.

— Дописали, товарищ майор? — радостно спросил Петя, выглядывая из своего отделения блиндажа, где он подогревал для командира полка обед.

II // .

— Чим-ха, чим, хӑй шухӑшне каласа пӗтертӗр-ха, — терӗ вӑл старик пирки.

— Нет, позвольте им выразить свою мысль.

I // .

Мӗншӗн ҫавнашкал илемлӗхе пӗтертӗр? — тет Татьяна Семеновна, темӗн чухлӗ чечеке икӗ аллипе ытамлама тӑрӑшса.

Зачем вы красоту такую загубили? — говорила Татьяна Семеновна, силясь обхватить обеими руками гигантские вороха цветов.

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

— Йӑлт турткаласа пӗтертӗр пулас ҫынсене утаслӑхпа, ҫапла-и?

— Небось людей совсем задергали шагистикой.

XV // .

— Ҫапла, эсир пире те тертлентерсе пӗтертӗр, — тет Катерина Васильевна.

— Да, вы и нас измучили, — говорит Катерина Васильевна.

XXII // .

— Кӑшласа пӗтертӗр те ӗнтӗ.

— Да ведь уж изгрызли.

XXX // .

Пӗтертӗр-и, ачасем?

— Закончили, дети?

XVII сыпӑк // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней