Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлменскерсем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑтра ҫилхеллӗ, кӗске хӳреллӗ вӗҫкӗн тихасем, хӑмӑт мӗнне пӗлменскерсем, амӑшӗсем ҫумӗнче тапӑртаттарса ҫӳреҫҫӗ: пӗрре тӗпӗртти-тепӗртти сикеҫҫӗ, тепре, амӑшӗсем айне кукленсех, ҫиллийӗсенчи пур-ҫук сӗте лачкама тытӑнаҫҫӗ.

Помоги переводом

Чи пӗчӗк патшалӑх // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 80–180 с.

Хӗрарӑмсем, темле ухмахла эмансипаци юхӑмне пӗлменскерсем, ҫутҫанталӑк хӑйсене сӗм-авалтан пӳрнӗ ӗҫ-пуҫпа пурӑнаҫҫӗ, пулас ӑрӑва пӑхса ӳстереҫҫӗ, тумтир ҫӗлеҫҫӗ, кил ӑшшине упраҫҫӗ.

Помоги переводом

Ҫӑтмахра пурӑнакана суда мӗн-ма чӗнеҫҫӗ-ха! // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Шухӑшсем, лӑпланма пӗлменскерсем, таҫта аякка илсе каяҫҫӗ ӑна.

Помоги переводом

Чӑтӑмлӑхӑн та вӗҫӗ пур // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Сарайне кӗрсен те мӗн тумаллине пӗлменскерсем хӑраса ҫуйхашрӗҫ, пӗр кӗтесе купаланчӗҫ.

Помоги переводом

VII // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Ывӑлӗпе мӑнукӗ, ялта пурӑнса кунашкал ӗҫсем ҫинчен ним шухӑшлама та пӗлменскерсем, хӑраса ӳкрӗҫ ав, калаҫайми пулчӗҫ.

Помоги переводом

16. «Ывӑлусем хитре сан, ҫӗрпӳ» // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Каччӑсем ытти тӗкӗрҫӗсене хӑваласа ҫитме васкамарӗҫ — мур тӗпне кайччӑр вӗсем, янтӑ лашана та илме пӗлменскерсем!

Помоги переводом

15. Инҫе ҫул // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тин кӗрсе ларнисем, ӑна-кӑна пӗлменскерсем, кӑмака патнерех тӗрмешеҫҫӗ, вутӑ ҫурса ӑшӑнаҫҫӗ, кӑвайта сӳнме памаҫҫӗ.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пӗр уйӑхра юхха ярӗҫ вӗсем хуҫин ӗҫне, пӗлменскерсем.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пӗр уйӑхра юхха ярӗҫ вӗсем хуҫин ӗҫне пӗлменскерсем.

Помоги переводом

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Ӑмсанса пӑхса юлӗҫ-ха хыҫалтан ҫав Медведевсемпе Антоновсем, ун хӗрне хаклама пӗлменскерсем

С завистью еще посмотрят вслед Милке все эти Медведевы и Антоновы, не умевшие оценить, разглядеть…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эпир, политкомиссарсем, медицинӑра нимӗн те пӗлменскерсем, санӑн чире чун-чӗре чахотки тесе шутлатпӑр.

Мы, политические комиссары, — профаны в медицине, но это мы называем моральной чахоткой.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пирӗн лашасем вара, апата тиркесе тӑманскерсем, ҫӑмӑл та ывӑнма пӗлменскерсем, кунӗн-ҫӗрӗн таплаттараҫҫӗ те таплаттараҫҫӗ, пӗр тӑтӑш пыракан чи чӑнкӑ тусем ҫине хӑпараҫҫӗ, пур ҫӗрте те боецсене пулӑшаҫҫӗ.

Наши же лошади, неприхотливые в корме, легкие и неутомимые, топали и топали дни и ночи, поднимаясь на самые крутые кряжи, верно служа бойцам.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ним те пӗлменскерсем

Невежество…

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫынсене шанакан, асӑрханма пӗлменскерсем, вӗсем политикӑри тӑшмансене палласа илме пултараймаҫҫӗ-ха.

Доверяющие людям, не умеющие быть осторожными, они еще не в состоянии распознать политических врагов.

4 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

— Сывӑ-и, ҫӗрле те ҫывӑрма пӗлменскерсем, — терӗ Василий Максимович.

— Здравствуйте, полуночники, — сказал Василий Максимович.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл вӑхӑтсенче ак ҫак герой, авалхи Грецие тивӗҫ герой, — Корнилов, ҫар умӗнчен иртсе пынӑ чух: «Вилер те Севастополе парар мар, атьсемӗрӗ, тенӗ, пирӗн вырӑссем вара, пустуй сӑмах калама пӗлменскерсем: «Вилетпӗр! Ура!» — тесе ответленӗ.

Только теперь рассказы о первых временах осады Севастополя, когда в нем не было укреплений, не было войск, не было физической возможности удержать его и все-таки не было ни малейшего сомнения, что он не отдастся неприятелю, — о временах, когда этот герой, достойный древней Греции, — Корнилов, объезжая войска, говорил: «Умрем, ребята, а не отдадим Севастополя», — и наши русские, неспособные к фразерству, отвечали: «Умрем! ура!» —

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Ҫӗр ҫывӑрма пӗлменскерсем, ҫитмест-и сире? — тет вӑл.

Говорит: — Не довольно ли, полуночники?

Тунсӑхлама вӑхӑт ҫук // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Алвиш, паллах, чурасене ӑҫта тупнине каламарӗ, Томпа ун юлташӗсем, вырӑнти чӗлхене пӗлменскерсем, хирӗҫлеймерӗҫ.

Алвиш, конечно, не рассказывал, где он добыл их, а Том и его товарищи, не знавшие местных наречий, не могли протестовать.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫар начальникӗсем час-часах, салтаксем пекех, ним пӗлменскерсем пулнӑ.

Начальники часто бывали такие же невежды, как и солдаты.

V. Вӗсен вӑрҫӑри пурнӑҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл ферма патне ҫитиех тӑсӑлса выртать, унӑн чӑтлӑхӗсенче, Бретанири ытти вӑрмансемпе вӗтлӗхсем пекех, ҫырма-ҫатрасем, сукмаксемпе тарӑн варсем нумай, пӗр сӑмахпа каласан, вӗҫне-хӗррине тупма май ҫук ҫул-йӗрсем: унта республика отрячӗсем, кунти тавраша пӗлменскерсем, яланах аташса кайма пултарнӑ.

Она тянулась до самой фермы и скрывала в себе, как и все бретонские рощи, целую сеть оврагов, троп, ложбин, то есть такой лабиринт, в котором республиканским отрядам легко было заблудиться.

V. «Говэн» тесе алӑ пуснӑ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней