Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑхрӑмӑр (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир чемодан йывӑрӑшне тӗрӗслесе пӑхрӑмӑр — сахалтан та пӗр ҫирӗм килограмм пулать.

Попробовали мы чемодан на вес — килограммов двадцать, не меньше.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир шӑпах хамӑр пата кӗмелли хапхаран инҫех те мар тӑраттӑмӑр та вӗсем ҫине тӗлӗнерех пӑхрӑмӑр.

Мы как раз стояли неподалеку от проходной и с любопытством смотрели на них.

25 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ирӗксӗрех пирӗн калаҫу чарӑнчӗ, пурте ҫав палламан ҫын ҫине пӑхрӑмӑр.

Мы невольно прекратили разговор и вопросительно смотрели на незнакомца.

25 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ахальтен мар эпир хулӑн пӗренене татнӑ чух пӗр-пӗрин ҫине тимлӗн пӑхрӑмӑр: пирӗнтен хӑшӗ тӳсӗмлӗрех тата ҫирӗп кӑмӑллӑрах?

Недаром мы распиливали толстое бревно, придирчиво присматриваясь — насколько вынослив и упорен другой.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Тӗрӗслесе пӑхрӑмӑр, сӑнарӑмӑр…

— Проверяли, щупали…

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пур кӗсйисене те силлесе пӑхрӑмӑр — нимӗнле хут та тупӑнмарӗ.

А бамах нияких не було, вже хтось карманы потрусив.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чӗркуҫҫине пӑхрӑмӑр — пуля шӑпах чашкине лекнӗ.

Осмотрели колено, пуля попала в чашечку.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир пӗрерӗн-пӗрерӗн кӗлетке патне пырса кинжала хыпашласа пӑхрӑмӑр, каялла кайса тӑтӑмӑр.

Мы подходили по одному к манекену, щупали кинжал, отходили.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир ҫакӑн пирки Ольга Николаевнӑпа калаҫса пӑхрӑмӑр.

Мы поговорили об этом с Ольгой Николаевной.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпир кулленех лаша тирне тӑхӑнса, уткаласа пӑхрӑмӑр, спектакле хатӗрлентӗмӗр.

Каждый день мы пробовали надевать лошадиную шкуру и ходить в ней для тренировки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ачасем пурте хӑйсен ролӗсене вӗренме тата сцена ҫинче репетици тума тытӑнчӗҫ, эпир Шишкинпа иксӗмӗр залра сулланса ҫӳрерӗмӗр, выляканнисем ҫине ӑмсанса пӑхрӑмӑр.

И вот все ребята принялись разучивать свои роли и репетировать на сцене, а мы с Шишкиным толклись в зале и с завистью смотрели на всех.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Наркӑмӑшламан-и тесе, тутанса пӑхрӑмӑр.

Ап-пробация, не отравлено ли…

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпир ҫӗмӗрӗлнӗ кантӑкран шалалла пӑхрӑмӑр: ҫурт ӑшне пӑр тулса ларнӑ.

Мы заглянули в разбитое окно: комнату забило льдом.

Ылтӑн йӗлтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Бортмеханик ҫине пӑхрӑмӑр та, вӑл тивӗҫлипех кӳренни палӑрчӗ: мӗнле-ха вӑл, бортмеханик, самолёт ҫинче унӑн ҫакнашкал меллӗ савӑт пурри ҫинчен маннӑ!

На лице бортмеханика отразилась вполне законная досада: как это он, бортмеханик, забыл, что у него на самолете есть такая удобная часть!

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Татах шутласа пӑхрӑмӑр — шел пулин те кабинӑна ӑшӑтмалли хатӗре илме шутларӑмӑр.

Помозговали еще — и с болью решили снять приспособление для подогрева кабины.

Килте тунӑ хатӗр-хӗтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Йӗри-тавра пӑхрӑмӑр, Суйларӑмӑр Соньӑна.

Посмотрели по сторонам, Выбрали Соню.

XVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Эпир Джафар Алекперовичпа калаҫса пӑхрӑмӑр та, сирӗнтен ыйтас терӗмӗр…

— И вот мы посоветовались с Джафаром Алекперовичем и решили просить вас…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Пӗррехинче хӑтланса пӑхрӑмӑр, — терӗм эпӗ.

— Мы один раз попробовали, — сказал я.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпир Чакакпа тӗлӗнсе пӑхрӑмӑр, вӑл пире: — Тӑхтӑр-ха… — терӗ тем тавҫӑрса илнӗн, — эсир упа амине асӑрхамарӑр-и?

Мы с удивлением смотрели на Сороку, а он на нас: — Подождите… — сказал он, что-то соображая, — вы не видели медведицу?

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Чакак шӗл-кӑвара патаккипе пӑтратса илчӗ те, ассӑн сывласа: — Пӗтӗм ача ҫурчӗсене ҫырса пӑхрӑмӑр, ун пекки ҫук… Тен, унӑн урӑх хушамат? — терӗ.

Сорока пошевелил палкой красные угли, вздохнул: — Во все детдомы написали, нет такого… Может быть, у него другая фамилия?

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней