Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑрӑвӗ (тĕпĕ: пӑру) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйсен тына пӑрӑвӗ кӗҫӗр кӗтӳрен киле таврӑнманни пирки, ӑна шырама тухса йӑлт хӑшкӑлса пӗтни пирки, йӗрӗ шӑп та лӑп ҫакӑнта илсе ҫитерни пирки танлӑн та тивӗҫлӗн халаплама тапратрӗҫ — ман пирки шак хураҫҫӗ, эппин.

Помоги переводом

2 // .

Пус тараси валашки патӗнче такамӑн тына пӑрӑвӗ тарӑхса макӑрать — шыв ӗҫесси килет.

Возле колодезного журавля, у пустой колоды, жалобно ржет чей-то жеребенок — хочет пить, бедолага.

II. Ял мыскарисем // .

Виҫӗмҫул пушмак пӑрӑвӗ хапха айӗнче кӗлерсе вилсе кайрӗ.

В позапрошлом году удавился в воротах бычок.

V. Хисеп йыхравӗ // .

— Атте, Белинкӑн пӑрӑвӗ каснӑ-лартнӑ Сиротинка пек!

— Папаня, а телушечка у Белянки вся в Сиротинку!

8. Степан ҫуртӗнче // .

Вӑл — пушмак пӑрӑвӗ хыҫҫӑн, хӑй — шывпа чыхӑнчӗ.

Он за телком, да сам хлебнул.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

6. Вӑл та — Израиль ӗҫӗ: алӑсти тунӑ ӑна, ҫавӑнпа вӑл турӑ мар; Самари пӑрӑвӗ ванчӑк купи пулӗ!

6. Ибо и он - дело Израиля: художник сделал его, и потому он не бог; в куски обратится телец Самарийский!

Ос 8 // .

7. Ӗне те упа амипе ҫисе ҫӳрӗ, вӗсен пӑрӑвӗ-ҫурийӗсем пӗрле выртса канӗҫ; арӑслан, вӑкӑр пек, улӑм ҫийӗ.

7. И корова будет пастись с медведицею, и детеныши их будут лежать вместе, и лев, как вол, будет есть солому.

Ис 11 // .

4. Ҫӳлхуҫашӑн, хӑвӑр Туррӑршӑн, сирӗн вӗсем тунӑ пек тумалла мар; 5. Ҫӳлхуҫа, сирӗн Туррӑр, Хӑйӗн ятне пуҫҫапмалли вырӑна сирӗн йӑхӑрсен ҫӗрӗнче ӑҫта суйласа илӗ, ҫав вырӑна ҫӳрӗр, ҫавӑн енне ҫаврӑнӑр, 6. пӗтӗмӗшпе ҫунтарса кӳрекен парнӗрсене, ытти парнӗрсене те, хӑвӑр тупӑшӑртан тухакан вуннӑмӗш пая та, хӑвӑр аллӑр ҫӗклесе кӳрекен парнесене те, асӑнса хунӑ парнӗрсене те, кӑмӑлтан кӳрекен парнӗрсене те, [канӑҫлӑх парнисене те,] шултӑра выльӑхӑрпа вак выльӑхӑрсен малтанхи пӑрӑвӗ-путекӗсене те ҫавӑнта илсе пырӑр; 7. вара ҫавӑнта Ҫӳлхуҫа, хӑвӑр Туррӑр, умӗнче ҫийӗр, хӑвӑр аллӑрпа мӗн тума пултарнишӗн, Ҫӳлхуҫа, хӑвӑн Турру, хӑвна мӗн пиллесе панишӗн — пуриншӗн те хӑвӑр кил-йышӑрпа пӗрле хӗпӗртесе савӑнӑр.

4. Не то должны вы делать для Господа, Бога вашего; 5. но к месту, какое изберет Господь, Бог ваш, из всех колен ваших, чтобы пребывать имени Его там, обращайтесь и туда приходите, 6. и туда приносите всесожжения ваши, и жертвы ваши, и десятины ваши, и возношение рук ваших, и обеты ваши, и добровольные приношения ваши, [и мирные жертвы ваши,] и первенцев крупного скота вашего и мелкого скота вашего; 7. и ешьте там пред Господом, Богом вашим, и веселитесь вы и семейства ваши о всем, что делалось руками вашими, чем благословил тебя Господь, Бог твой.

Аст 12 // .

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней