Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пурӑнччӑр (тĕпĕ: пурӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Сывӑ пулччӑр, пур пулччӑр, Ача-пӑчаллӑ пулччӑр; Ырӑ-тату пурӑнччӑр, Усал сӑмах ан илтчӗр.

Помоги переводом

Туй // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Пурӑнччӑр ара, аслӑ хан, хӑйсем пӗлнӗ пек.

Помоги переводом

5. Кавар // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Юхчӑр хӑйсем халиччен юхнӑ пек — анӑҫран тухӑҫалла-и е тухӑҫран анӑҫалла, ҫыннисем те (унта ҫын пулсассӑн) халиччен пурӑннӑ пек пурӑнччӑр.

Помоги переводом

5. Ҫеҫен хир // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Мӑрсасем ҫапӑҫмасӑр ӑҫтан пурӑнччӑр!

Помоги переводом

12. Ямпах урам // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Чӑвашла нумай калаҫмалла, пирӗн асаттесем савӑнччӑр, пирӗн ачасем историе пӗлччӗр, эпир вара малашлӑха шанса пурӑнччӑр.

Я считаю, что нашему народу нужно вернуть веру, много говорить на чувашском языке, чтобы предки благоволили, дети знали историю, а мы жили с надеждой на будущее.

«Манӑн тӑван, юратнӑ Чӑваш Ен…» // Пишу и не жужжу. https://t.me/ZHURNALIST_Komarova/197

Пурӑнччӑр, кӗтчӗр — тен, пурте чиперех майлашӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Вӗсем хӑйсен тырри-пуллине шӑшисене ҫитерсе е тӑпра айӗнче ҫӗртсе пурӑнччӑр пулать!

Помоги переводом

8 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пуянпа чухӑн ӑҫтан татуллӑ пурӑнччӑр.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пурӑнччӑр хӑйсем пӗлнӗ пек», — тесе, Эльгеев Салтак урамне каяс вырӑнне Карповсем пурӑнакан еннелле, Некрасов урамне пӑрӑнса утрӗ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Шӑпи ҫапла килсе тухнӑ пулсан — пӗрлешчӗрех, пурӑнччӑр.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Вӑл ухмах, — тарӑхсах кайрӗ Пенкаль, — ӑна сирӗн шухӑшӑра тытса пыни пӗртте чӑрмантармӗччӗ: пурӑнччӑр ҫынсем мӗнле пурӑнас килнӗ ҫавнашкал, э?

— Он дурак, — сердито проговорил Пенкаль, — не мешало бы ему придерживаться вашего мнения: пусть люди живут, как им живется, а?

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Пурӑнччӑр ҫынсем мӗнле пурӑнас тенӗ ҫапла…

Пусть живут люди, как им живется.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Ан тив, пурте ҫакӑн пек пурӑнччӑр.

Пусть все живут так.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Пурӑнччӑр виҫӗ кун.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

 — «Эпӗ урӑх нихӑҫан та ӳсӗртекен шӗвексене ӗҫместӗп, ман йӗри-таврари ҫынсем те урӑ пурнӑҫпа пурӑнччӑр тесе хамран мӗн килнине пӗтӗмпех тӑватӑп».

«Я никогда не буду брать в рот крепких напитков и приму все необходимые меры, чтобы окружающие меня люди тоже были трезвенниками».

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хамӑн хавшаклӑха пула, хӑранине пула е усал ӗмӗте пула ҫак таса сӑмаха улӑштаратӑп пулсан, Ленин хулинчи ӗҫҫыннисен тата Тӑван ҫӗршыв интересӗсене сутатӑп пулсан, мана пӗтӗм халӑх тарӑхса ылханса пурӑнтӑр, хамӑр тӑвансем ӗмӗр-ӗмӗр тарӑхса ылханса пурӑнччӑр, хамӑн юлташӑмсемех мана намӑслантарса вӗлерччӗр».

Если же по своему малодушию, трусости или по злому умыслу я нарушу эту свою клятву и предам интересы трудящихся города Ленина и моей Отчизны, да будет тогда возмездием за это всеобщая ненависть и презрение народа, проклятие моих родных и позорная смерть от руки товарищей».

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ан тив, халӗ квас е уксус ӗҫсе пурӑнччӑр

Пусть теперь пьют квас или уксус…

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Иккӗмӗш хутне йӑтса антарӑр, аялтине хӑварӑр, — терӗ. — Ан тив унта пурӑнччӑр

«Второй этаж, — говорит, — раскатайте, а низ оставьте. Пусть там живут…

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ан тив, Совет Союзӗнче пурӑнччӑр вӗсем.

Пусть живут в Советском Союзе.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ӗлӗкхи пекех фабрикантсемпе улпутсем ырӑ курса пурӑнччӑр тесе-и?

Чтобы по-прежнему сладко жилось фабрикантам и помещикам?

Чапаев ҫинчен // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней