Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пурӑнать (тĕпĕ: пурӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Халӗ вӑл лӑпкӑ та кунӗ, мана пӑхӑнса пурӑнать, анчах, тискер этемсем хушшине лексенех, эпӗ ӑна вилӗмрен ҫӑлнине ҫийӗнчех манса кайӗ, ман ҫинчен хӑйсен йӑхӗн ҫыннисене каласа парӗ, вӗсене ман утрав ҫине ертсе килӗ.

Помоги переводом

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Вӑл дачӑра тыткӑнра пурӑнать.

Помоги переводом

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Унта манӑн атте-анне пурӑнать, паллах, манӑн вӗсем патне таврӑнмаллаччӗ.

Там жили мои родители, и, конечно, мне следовало вернуться к ним.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Ҫав утрав ҫинче вӑл ҫирӗм сакӑр ҫул ытла пурӑнать.

Помоги переводом

«Робинзон Крузо» роман ҫинчен // Василий Долгов. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 3–4 с.

— Сывӑ-и? — хӗрлӗ йытта патакпа хӑваласа кӑшкӑрчӗ Иван Иваныч та — Калӑр-ха, тархасшӑн, кунта пурӑнать-и Настасья Петровна Тоскунова?

— Здравствуйте! — тоже крикнул ей Иван Иваныч, отмахиваясь палкой от рыжей собаки — Скажите, пожалуйста, здесь живет Настасья Петровна Тоскунова?

VIII // .

— Вӑл тахҫантанпах ӗнтӗ хваттерте пурӑнать!

— Она уж давно на квартире живет!

VIII // .

— Хӑй ӑҫта пурӑнать вара вӑл халь? — ыйтрӗ Иван Иваныч.

— А где она теперь живет? — спросил Иван Иваныч.

VIII // .

Халь унта кӗрӳшӗ пурӑнать.

Там теперь зять живет.

VIII // .

— Настасья Петровна халь те хӑйӗн ҫуртӗнче пурӑнать-и вара? — ыйтрӗ вӑл.

— Да нешто Настасья Петровна теперь в своем доме живет? — спросила она.

VIII // .

Йӑмӑк мана кунта таҫта ун юлташӗ Настасья Петровна пурӑнать тесе каланӑччӗ, тен, ҫав хӗрарӑм Егора хваттере ярать.

Сестра говорила, что тут где-то ее подружка живет, Настасья Петровна, так вот, может, она его к себе на квартиру возьмет.

VIII // .

Аннӳ сан тӑлӑх хӗрарӑм, пенсипе кӑна пурӑнать, анчах кунта ӗнтӗ…

Маменька твоя вдовица, пенсией живет, ну да ведь…

VIII // .

Ачана вӗренме илсе кайрӗҫ, анчах мӗнле пурӑнать вӑл унта, паллӑ мар…

— Повезли парнишку в ученье, а как он там, не слыхать про то…

VI // .

Унӑн та пиншер те пиншер теҫеттин ҫӗр, нумай сурӑх, лаша завочӗ тата нумай укҫа пур иккен, анчах вӑл «ҫаврӑнса» ҫӳремест, хӑйӗн пуян усадьбинче пурӑнать — графиня патӗнче ӗҫпе пӗрре мар пулса курнӑ Иван Иванычпа хӑшпӗр ҫынсем ҫав усадьба ҫинчен тӗлӗнмелле япаласем каласа параҫҫӗ; ҫапла, сӑмахран, графиня ҫуртӗнчи хӑна пӳлӗмӗнче, Польша королӗсен пӗтӗм портречӗсене ҫакса тухнӑскерӗнче, чул ту евӗрлӗ пысӑк сехет пур имӗш, ҫав чул ту ҫинчех бриллиант куҫлӑ ылтӑн лаша чӗвен тӑнӑ, лаши ҫинче ларакан ылтӑн ҫынни вара сехечӗ кашни ҫапмассеренех сылтӑмалла та сулахаялла хӗҫӗпе сулкалашать пулать.

Она тоже имела несколько десятков тысяч десятин, много овец, конский завод и много денег, но не «кружилась», а жила у себя в богатой усадьбе, про которую знакомые и Иван Иваныч, не раз бывавший у графини по делам, рассказывали много чудесного; так, говорили, что в графининой гостиной, где висят портреты всех польских королей, находились большие столовые часы, имевшие форму утеса, на утесе стоял дыбом золотой конь с бриллиантовыми глазами, а на коне сидел золотой всадник, который всякий раз, когда часы били, взмахивал шашкой направо и налево.

IV // .

Рада маншӑн пурӑнать-ҫке, Болгари те ирӗке тухман-ха!

Ведь Рада теперь снова жива в моих глазах, и Болгария еще не освобождена!

XIV. Чун патӗнчи калаҫу // .

Пурӑнасса пурӑнать те маншӑн вилнӗ вӑл.

Да, жива, но для меня она умерла.

XIV. Чун патӗнчи калаҫу // .

Пурӑнать

— Жива?..

XIV. Чун патӗнчи калаҫу // .

— Ҫук, санӑн Раду пурӑнать, вӑл Бяла Черкварах! — терӗ тухтӑр.

— Нет, твоя Рада жива, она в Бяла-Черкве! — воскликнул доктор.

XIV. Чун патӗнчи калаҫу // .

Стефчов халь Юрдан чорбаджипе пӗрле рехетленсе пурӑнать.

Он теперь торжествует вместе с чорбаджи Юрданом.

XIV. Чун патӗнчи калаҫу // .

Шӗкӗрех-ха турра, жандарм ӑна мӑнастир йӑлӑмӗнче пытанса пурӑнать терӗ.

Слава богу, что она хоть от полицейского узнала, что он в Монастырской долине.

X. Юрату вӑл — паттӑрлӑх // .

Пурӑнать Бойчо, сывах иккен вӑл, аппаҫӑм!

— Жив, жив, Бойчо, жив, сестрица!

IX. Пулӑшаканни // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней