Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулмаллах (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пурне те праҫник чухнехи шухӑшсем ҫавӑрса илетчӗҫ, пурте тирпейленсерех тӑратчӗҫ, хӑйсене хӑйсем тасататчӗҫ, мунчана чупатчӗҫ, васкаса каҫхи апат ҫиетчӗҫ: каҫхи апат хыҫҫӑн вара закуска чӗркисемпе, сӑрапа тата эрехпе Жихарев пырса ҫитетчӗ, ун хыҫҫӑн тата пур виҫи тӗлӗшӗнчен те килӗшӳсӗр пулмаллах тенӗ пек пысӑклатса янӑ хӗрарӑм пырса кӗретчӗ.

У всех являлось праздничное настроение, все подтягивались, чистились, бежали в баню, наскоро ужинали; после ужина являлся Жихарев, с кульками закусок, с пивом и вином, а за ним — женщина, преувеличенная во всех измерениях почти безобразно.

XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кӗтуҫ ачи хӑйӗн тантӑшӗ, учитель ывӑлӗ, тӑхӑнса ҫӳренӗ пушмак пек сарӑ пушмака тӗлӗкре куратчӗ, вӑл вара ҫапла шутлатчӗ: хӑйне пӗрремӗш класран пит лайӑх вӗренсе тухнӑшӑн тата хӑйне йӗркеллӗ тытнӑшӑн парнеленӗ сборникри сӑвва пӗр йӑнӑшсӑр вунӑ хут ҫине-ҫине каласан, кирек епле пулсан та, унӑн ҫара урисенче сарӑ пушмак пулмаллах, тесе шутлатчӗ.

Пастушок мечтал о желтых башмаках, таких, как у сына учителя, ему казалось, что, если десять раз подряд повторить без ошибки какой-нибудь стишок из песенника, который ему дали в конце первого класса за отличную учебу и примерное поведение, — вот тогда, откуда ни возьмись, на его босых ногах окажутся желтые башмаки.

20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах эпӗ иккӗленмерӗм: вӑл пымаллах, унпа иксӗмӗрӗн калаҫу пулмаллах.

Но я не сомневался: он придет и разговор у нас будет.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Урисем те, аллисем те хурҫӑран пулмаллах, типӗ ҫӗр ҫинчи савӑнӑҫпа хуйха пӗрре те аса илмелле мар.

Ноги должны быть стальные, руки стальные, сердце не должно поддаваться ни на какие сухопутные эмоции.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Камӑн та пулин пулмаллах ӗнтӗ, Иван Тихонович.

Кому-то надо, Иван Тихонович.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Правительство пуҫлӑхӗ палӑртнӑ тӑрӑх, «программа пулмаллах», мӗншӗн тесен «пирӗн ыттисемпе пӗрле утмалла».

Тем не менее, отметил глава правительства, «программа должна быть», потому что «мы должны быть в общем потоке».

Чӑваш Енре ентешӗмӗрсене куҫма пулӑшакан программа пирки калаҫма пуҫларӗҫ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Паллах, хулара пулмаллах ӗнтӗ.

Конечно, в городе быть необходимо.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ӑҫта та пулин нефть тухакан ҫӗр сийӗ пулмаллах вӗт ӗнтӗ!

— Должен же где-нибудь быть нефтеносный пласт!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Нефть кунта пулмаллах.

Нефть здесь должна быть.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кашни кун информацисем парасси ҫинчен шухӑшласа пӑхӑр: ку таблицӑсенче тӗплӗн тунӑ анализ ҫук, вӑл пулмаллах.

Продумайте ваши ежедневные информации: в них нет делового анализа, а он должен быть.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Организаци унта пулмаллах.

Я уверен, что оно там есть.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

«Тӗрӗссипе ӗнтӗ, ман унта пулмаллах, — шухӑшласах илчӗ Калугин, — анчах эпӗ паян ахаль те темиҫе хутчен вилӗм умӗнче тарса пӑхрӑм.

«А мне, по-настоящему, непременно надо там быть, — подумал Калугин, — но уж я и так нынче много подвергал себя.

10 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Сисетӗп эпӗ, ҫак кунсенче мӗн те пулин пулмаллах, — терӗ вӑл Гальцин княҫе.

— А я чувствую, что на днях что-нибудь будет, — сказал он князю Гальцину.

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ҫак вӗҫсӗр-хӗрсӗр хура-шура чӑтассин ҫапах та вӗҫӗ пулмаллах.

Но все же этой длинной веренице физических и нравственных испытаний пора было кончиться.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Эсир хӑвӑра ҫак харсӑр чӗрчунсемшӗн хӑрушӑ пулмаллах вӑйлӑ тесе шутлатӑр-и?

 — Вы думаете, у вас столько силы, что вы можете быть опасны для этих храбрых насекомых?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Апла тӑк рационра ӗне, кӑркка, чӑх ашӗ, нимӗҫ пӑрҫи, шалча пӑрҫи, тинӗс, юхан шыв пулли, тӑпӑрчӑ, хура тул пулмаллах.

Помоги переводом

Ҫыннӑн 639 мышца // Сывлӑх. Сывлӑх, 2014.04.17

Ку ӗнтӗ пулмаллах, мӗншӗн тесен силурийски тапхӑрӗнче тинӗссенче пин ҫурӑ ытла тӗрлӗ йышши йывӑҫ-курӑксемпе чӗрчунсем пурӑннӑ.

Так и должно было быть, ибо в силурийский период в морях обитало свыше тысячи пятисот растительных и животных видов.

XIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Тен, ӑҫта та пулин ҫӳлелле юхса тухӗ, тен унта та ваксем пур, епле пулсан та унта ваксем пулмаллах.

Может, и всплывет где-нибудь, может, и там есть проруби, наверняка есть.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Сире эпӗ виҫӗ кун, ну, тӑватӑ кун паратӑп, анчах тырӑ пулмаллах!

Даю вам три, ну, так и быть, — четыре дня, и чтобы хлеб был!

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Халех-и е каярахпа-и, ун пек пулмаллах пулать, анчах ҫынсем хӑнӑхиччен кӗтсе пурӑнсан, авантарах пулӗ.

Рано или поздно этого не миновать, но лучше выждать время, пока люди попривыкнут.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней