Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

посыльнӑй (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун пирки Гобсон, ҫурт хуралҫи, управляющи тата посыльнӑй пулнӑскер, тепӗр чухне хӑйӗн юлташӗсене хавхалансах кала-кала кӑтартать.

О ней иногда рассказывал своим приятелям Гобсон, — человек, бывший при доме сторожем, управляющим и посыльным.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Каҫарӑр, маларах аякрисене пӗлтерме тиврӗ, — хуравларӗ посыльнӑй, хӑй ҫавӑнтах, сӑмах шала кӗрсе каясран асӑрханса, вӑшт ҫеҫ тухса шӑвӑнчӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Посыльнӑй каялла таврӑннӑ та: — Яланлӑх ӗҫ параҫҫӗ, — тенӗ.

Посыльный вернулся и сообщил: — На постоянную работу назначают.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Кӗтмен ҫӗртен корпус штабӗнчен посыльнӑй ҫитрӗ.

Вдруг — бац, посыльный из корпуса.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Манӑн конюх та, шофер та, посыльнӑй та, боец та пулма тӳр килчӗ, — мана ҫак ӗҫсем пурте кӑмӑла каятчӗҫ.

Мне довелось быть и конюхом, и шофером, и посыльным, и бойцом, — все эти ребята мне нравились.

Аэродром ҫинчи конюх // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Нимӗҫсем малтанхи пекех, нимӗн туйман пек пулса тӑчӗҫ, анчах шофер посыльнӑй мӗн калассине пӗтӗм кӗлеткипе кӗтсе выртрӗ.

Немцы стояли по-прежнему, безразличные ко всему, а шофер с напряжением ждал, что скажет посыльный.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Анчах хӑратса калани хӑй ӗҫне турӗ-турех: тепӗр ҫур сехетрен пуп патӗнчен ятарласа янӑ посыльнӑй Виссарион атте чиркӳ ҫыннисемпе пӗрле кӗҫех килесси ҫинчен пӗлтерсе кайрӗ.

Однако угроза возымела действие: через полчаса пришел от попа посыльный, передал, что отец Виссарион с причтом сейчас придет.

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Виҫӗмкунччӗ-и-ха, сана шыраса пӗтӗм станицӑна ухтарса тухрӑм, пырать те посыльнӑй калать хай: «Мелехов хваттерӗнче ҫук. Ман пата курницӑран питӗ чипер хӗрарӑм тухрӗ те: «Григорий Пантелевич кайрӗ», тесе каларӗ, тет.

Позавчера, никак, всю станицу я перерыл, тебя искал, и вот приходит один посыльный, говорит: «На квартире Мелехова не оказалось, а ко мне из горенки вышла какая-то дюже красивая баба и сказала: «Уехал Григорий Пантелевич».

LXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Фельдмаршал Санька патне посыльнӑй яма пултарнӑ-ши вара?

Да разве может такое статься, чтобы сам фельдмаршал к Саньке прислал посыльного!

Штык // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Тата тепӗр сехет иртнӗ, каллех посыльнӑй килнӗ.

Прошел еще час, и снова прибыл посыльный.

Фокшанри ҫапӑҫу // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Тепӗр сехетрен урӑх посыльнӑй килнӗ.

Через час прибыл новый посыльный.

Фокшанри ҫапӑҫу // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Вырӑссен лагерӗ патне Кобургский принц янӑ посыльнӑй сиктерсе ҫитнӗ.

Прискакал посыльный от принца Кобургского к русскому лагерю.

Фокшанри ҫапӑҫу // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ҫитнӗ те Суворов австриецсен лагерӗнчен инҫете мар чарӑннӑ Австриецсен ҫар командующийӗ Кобургский принц, вырӑссен генералне халех австриецсем патне ҫар канашлуне пыма ыйтса, ун патне ҫийӗнчех посыльнӑй янӑ.

Прибыл Суворов, остановился недалеко от австрийского лагеря, Командующий австрийской армией принц Кобургский немедля прислал к Суворову посыльного с просьбой, чтобы русский генерал тут же явился к австрийцам на военный совет.

Фокшанри ҫапӑҫу // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ҫапла нимӗнсӗрех каялла таврӑннӑ посыльнӑй.

Так и уехал ни с чем посыльный.

Пакет // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Мӗнле сире мар! — тӗлӗннӗ посыльнӑй.

— Как — не вам? — поразился посыльный.

Пакет // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Анчах авӑн алӑкӗнчен сасартӑк штабран пынӑ посыльнӑй пырса кӗрсе, дивизи командирӗ Травкина хӑй патне чӗнтернине пӗлтернӗ.

Но посыльный из штаба, внезапно появившись в дверях овина, передал Травкину приказание идти к командиру дивизии.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

— «Лесхозран» посыльнӑй пулмалла — каллех вӑрман касма наряд илсе килет…

— Наверно, посыльный из лесхоза — опять наряд на порубку везет…

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Посыльнӑй кайрӗ, — ӑнлантарчӗ Головачев.

— Посыльный помчался, — пояснил Головачев.

XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кӗҫех посыльнӑй пакет илсе килчӗ, Чжан Пэй-цзюнь ӑна вырӑнтан тӑрса илчӗ.

Заметив посыльного, который направлялся в канцелярию с какой-то официальной бумагой, он поднялся к нему навстречу.

Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.

Посыльнӑй телефон трубкине хурсан, Чжан Пэй-цзюнь кантура чупса кӗчӗ те ҫӗлӗкне ярса тытрӗ.

Убедившись, что посыльный ничего не забыл сказать, он влетел в канцелярию и схватил свою шляпу.

Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней