Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пемелли (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йытӑ-качка мана туяпа хӑваламалли, чулпа пемелли юрӑхсӑр чӗрчун пек ҫеҫ туйӑннӑ.

Помоги переводом

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 306–337 с.

Эпӗ илсе килнӗ пакетра фашистсен чаҫӗсем июлӗн 20-мӗшӗ тӗлне пирӗн фронтра мӗнле вырӑнсене йышӑннине, ӑҫта пемелли хатӗрсене вырнаҫтарса лартнине, складсене, аэродромсене кӑтартакан план-картта пулнӑ.

Помоги переводом

Хаклӑ пакет // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 104–109 с.

Пӗр талӑклӑх ҫимелли илӗр, пемелли те ҫителӗклӗ пултӑр.

Помоги переводом

Хаклӑ пакет // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 104–109 с.

Анчах ҫамрӑк ачасене икшер автоматпа пемелли патронсене ҫӗклесе чупасси ҫӑмӑл мар: вӗсем хашкакан пулчӗҫ.

Помоги переводом

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Кӗҫӗр вӗсен пемелли хатӗр тупмалла.

Помоги переводом

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Кӗҫех Санюкӑн та пемелли хатӗр пулӗ.

Помоги переводом

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

— Тӑваттӑшӗ унтах выртаҫҫӗ, пӗрне чул пемелли юплӗ патак валли касса уйӑртӑмӑр.

Помоги переводом

Амӑшӗ // Макар Хури. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 93–94 с.

Хӑй ирӗкӗпе унта каякансен тӗп требованийӗсем: РФ гражданинӗ, 60 ҫултан кӗҫӗнрех пулмалла, ҫар службин, вӑй ведомствин опычӗ е спортӑн пемелли тӗсӗсемпе интересленни кирлӗ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ сервис ҫара кайма // Э.Айсына. http://kasalen.ru/2022/10/14/ce%d0%bde-% ... %bc%d0%b0/

— Асту, ҫынна пемелли мар-и ку?

Помоги переводом

8. Ҫурхи кунсем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӑл Рейлӗн ҫӗнӗ винтовкине, Линденсӑн йӗтрепе пемелли икӗ кӗпҫеллӗ пӑшалне туянчӗ, — ахаль тата ҫурӑлакан пульӑсемпе, пистонсемпе, тарпа, пӑшал пӑккисемпе, йӗтресемпе тата сӗрмелли ҫупа.

Гент запасся новой винтовкой Рейля, двухствольным дробовиком Линденса, простыми и разрывными пулями, пистонами, порохом, пыжами, дробью и смазочным маслом.

IV. Слон сунарҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Унӑн пемелли ҫук, вара вӑл ӑнланчӗ те хуравларӗ:

Стрелять ему было нечем, и он, поняв, сказал:

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Подвала анчӗ те хыртан тунӑ ещӗксемпе алӑпа пемелли гранатӑсен пирамичӗсем хушшинче тӗплӗн пӑхса ҫӳрерӗ.

Спустился в подвалы и внимательно ходил по проходам между сосновых ящиков и пирамид из ручных гранат.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Сирӗн пата пемелли хатӗрсем тата табак кӳрсе пама хушатӑп.

— Пришлю вам огнеприпасов и табаку.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кӑшт та пулин лӑпланас тесе, эпӗ пемелли япалана аякалла хурса, йӗме хӑпартма тытӑнтӑм, анчах ӑна туртма та кирлӗ маар-мӗн хамӑн.

Чтобы успокоиться, я отложил биту и стал подтягивать штаны, хотя в этом не было надобности.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ его величествӑн маҫтӑрӗсене чӑмӑрсене пемелли металл кӗпҫесене тума вӗрентме пултаратӑп, терӗм.

Я предложил научить мастеров его величества изготовлять металлические трубы, при помощи которых можно бросать шары.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Туроксен пемелли хатӗрӗсемпе апат-ҫимӗҫсем ҫителӗклех пулнӑ.

Боевых припасов и продовольствия у турок было достаточно.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Пачах урӑхла, пӑшал-пулемет перекенсемшӗн тӑшман капла кӗпӗрленсе пыни пемелли чи лайӑх мишень пулса тӑрать.

Наоборот, для стрелков и пулеметчиков плотно сомкнутые ряды противника — самая лучшая цель.

Сомма шывӗ хӗрринчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Мал енчи купара — брустверта — хушӑксем — пемелли шӑтӑксем (бойницӑсем) тунӑ.

В переднем валу — бруствере — делались узкие щели — бойницы.

Окопсем, пралук, пулеметсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Алӑпа тытса пемелли пӑшал мӗнле лайӑхланса ҫитнине пирӗн красноармеецсен винтовки аван кӑтартса парать.

До какого могущества и совершенства дошло теперешнее ручное огнестрельное оружие, показывает наша красноармейская винтовка.

Красноармеецсен винтовки // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Паллах, вут чулӗпе пемелли ҫӑраҫҫи фитилпе пемеллинчен лайӑхрах пулнӑ.

Конечно, кремневый замок был лучше фитильного.

Гремучи ртуть // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней