Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пахчаран (тĕпĕ: пахча) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хам пахчаран та.

И из своего сада тоже.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // .

Тухса кай пирӗн пахчаран!

Сейчас же уходи из нашего сада!

Иккӗмӗш пайӗ // .

Татах каласшӑн: ҫынсене бригадӑсем ҫумне ҫирӗплетмелле, унсӑрӑн пирӗн хӗрсем, каскӑн качакасем пахчаран пахчана ҫӳренӗ пек, бригадӑсем тӑрӑх сӗтӗрӗнсе ҫӳреҫҫӗ.

И еще хочу я оказать: необходимо закрепить людей по бригадам, не то у нас девчата бродят из бригады, в бригаду, как худые козы из огорода в огород.

10. Пленум хыҫҫӑн // .

Вӗсем пахчаран пӗрле тухрӗҫ те хула урамӗсемпе мар, хула тулашӗпе килнелле утрӗҫ.

Они вместе вышли из саду и направились к дому, не городскими улицами, а предместьем.

XXVII // .

Ашшӗ часах пӗчӗк пахчаран тӗрлӗ чечексен ҫыххине йӑтса кӗчӗ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // .

Ача ҫапла аппаланнӑ вӑхӑтра асламӑшӗ те пахчаран кӗчӗ.

За этим занятием и застала его вернувшаяся из огорода бабка.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Пӗррехинче, пахчаран килсен, Дуняшка кухньӑри пӑтара Григорин кивӗ йӗленӗпе тӗсӗ кайнӑ кӑшӑллӑ карттусӗ ҫакӑнса тӑнине курчӗ.

Однажды, придя с бахчи, Дуняшка увидела висевшую на гвозде в кухне старую поддевку Григория и фуражку с выцветшим околышем.

II // .

Пахчаран кӗр вара, старик валли кӗпе илсе кай.

— С огорода зайди рубаху старику возьми.

XIII // .

Анфиса продуктсене илсе тирпейлесе хучӗ те Ҫемене пахчаран купӑстапа пӑрӑҫ кайса илме ячӗ.

Анфиса получила все продукты, послала Семена на огород за капустой и стручками перца.

XXII сыпӑк // .

— Таврӑнатӑп, тет, пахчаран; таврӑнатӑп, тет те, Мелеховсен хӗвелҫаврӑнӑшӗсем айӗнчен этем сассисем илтӗнсе кайрӗҫ, тет.

— «Иду, гутарит, с огорода, слышу: в мелеховских подсолнухах, кубыть, людские голоса».

17 // .

Лозневой Черньӑна пахчаран сӗтӗрсе кӑларма тытӑнчӗ.

Лозневой волоком потащил Черню с огорода.

XXI // .

— Асанне, хамӑн председатель шалӑвӗнчен-и, е кӗркунне хамӑр пахчаран — пӗтӗмпех тӳлесе тататӑп!

— Бабушка, хоть из своего председательского жалованья, хоть осенью с нашего огорода — расплата будет произведена полностью!

XXI сыпӑк // .

Пахчаран хӑяр татса кил, нӳхрепре турӑх пур, ӗнер кӳршӗ арӑмӗ илсе килнӗччӗ.

Пойди сорви огурчиков на грядке, кислое молоко в погребу есть, вчера соседка принесла.

XVIII сыпӑк // .

Анчах вӑл пахчаран пӗр тирӗк хӑяр йӑтса кӗрсен, Давыдовӑн кӑмӑлӗ ҫӗкленчӗ.

Но когда она принесла с огорода миску свежих огурцов, Давыдов оживился.

IX сыпӑк // .

Хӑвала, хӑвала пахчаран!

Гони, гони из саду!

Шампа // Иван Иртышев. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 18–26 стр.

— Тасал пирӗн пахчаран!

— Вон с нашей усадьбы!

13-мӗш сыпӑк // .

— Каяс пулать, — терӗ аслашшӗ, пахчаран тухса.

— Надо ехать, — сказал дед, выходя из огорода.

XI. Гаврик // .

Малтанлӑха, ак, пахчаран пуҫларӗ.

Сперва пока в огороды.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Мӑшӑрӑм — ҫӗр ҫынни те, яла кайсан пахчаран тухма пӗлмест.

Супруга - земной человек, когда едем в деревню не вылезает из огорода.

Ҫывӑх ҫыннисен шухӑшӗпе — Валера нихӑҫан та йӑнӑшмасть // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.07.28, 29 (6122) №

Пахчаран ӗҫлесе кӗнӗскерсем алӑ ҫусанах кӗнеке тытни, унран вӑрах вӑхӑт хӑпманни вара чуна тата ытларах хӗпӗртеттерчӗ.

Помоги переводом

Ӑшӑ йӑвара ҫунат сараҫҫӗ // Ирина Пушкина. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней