Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

параҫҫӗ (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунта ҫӗршывӑн мӗнпур регионӗ, пысӑк компанисем хӑйсен ҫитӗнӗвӗсемпе паллаштараҫҫӗ, Раҫҫей илӗртӳлӗхӗ, курса ҫӳремелли вырӑнсем пирки каласа параҫҫӗ.

Помоги переводом

«Кӑмӑлсене ҫӗкленӗшӗн тавах!»... // Светлана ЧИКМЯКОВА. https://putpobedy.ru/publikatsii/14251-k ... h-n-tavakh

— Тӑхта-ха, тӑхта, — Терен алӑкӑн-тӗпелӗн кумса илет; урай хӑмисем нӑтӑрт-нӑтӑрт тӑваҫҫӗ; вӗсем хуҫипе тем пуплеҫҫӗ, ӑна мӗн тумалли пирки канаш параҫҫӗ тейӗн.

Помоги переводом

«Штирлиц» вӑрмантах пурӑнма юлать. // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Ярса параҫҫӗ.

Помоги переводом

Ҫӗр ҫинче чи мӑнни — ҫын аллинчи кукӑль // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Ҫак ӗҫре вӗсене ял-йыш, тӑванӗсем тивӗҫлӗ пулӑшу параҫҫӗ.

Помоги переводом

10 ача амӑшӗ // Зоя СТЕПАНОВА. http://xn--e1aaatdp0e.xn--p1ai/2024/05/0 ... ca%d1%88e/

Ӗне сӑвас ӗҫе шанса параҫҫӗ ӑна.

Помоги переводом

10 ача амӑшӗ // Зоя СТЕПАНОВА. http://xn--e1aaatdp0e.xn--p1ai/2024/05/0 ... ca%d1%88e/

Унпа килӗшӳллӗн оборудованисем ҫӗнелсех пыраҫҫӗ: вӗсем кардиологи, онкологи енӗпе пациентсене сиплессинче ҫӗнӗ ҫул-йӗрсемпе усӑ курма май параҫҫӗ.

Помоги переводом

Курмалӑх пур, тунӑ ӗҫ те — куҫ умӗнче // Елчӗк ен. http://xn--e1aaatdp0e.xn--p1ai/2024/05/0 ... %87%d0%b5/

Вӑрҫӑ ҫинчен ҫырнӑ кӗнекесем хаяр та синкер вӑхӑтри событисене уҫса параҫҫӗ, хӑйсен вӑйне тата пурнӑҫне шеллемесӗр, хаяр ҫапӑҫусенче тӑшмана ҫӗнтерме туптанӑ, Тӑван ҫӗршывӑн ирӗклӗхӗпе никама пӑхӑнманлӑхне сыхласа хӑварнӑ, ытти халӑхсене фашистла пусмӑра сирсе пӑрахма пулӑшнӑ ҫынсем ҫинчен каласа параҫҫӗ.

Помоги переводом

Пишпӳлекри тӗп библиотека Аслӑ Отечественнӑй вӑрҫӑ ҫинчен ҫырнӑ кӗнекесен куравне йӗркеленӗ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... en-3757125

Валерий Брюсовӑн куҫарӑвӗнче ҫак йӗркесем «Кулоден» патӗнчи ҫапӑҫӑва сӑнласа параҫҫӗ:

В переводе Валерия Брюсова следующие строки посвящены битве при «Кулодене»:

Каллоден патӗнчи ҫапӑҫу // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9A%D0%B0%D ... 2%AB%D1%83

Шывра шампӑртатакана мӗн те пулин путман япала пӑрахса параҫҫӗ е, пӑрахса памалли ним те ҫук пулсан, вӑй пуррисем, — ишме пӗлекеннисем — хӑйсем шыва сикеҫҫӗ.

Помоги переводом

4 // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 37–84 с.

Куракӗсем те, йӗкӗлтешнӗн, унтан та кунтан сас параҫҫӗ.

Помоги переводом

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 3–36 с.

Финсем патӗнче упранса юлнӑ ҫи-пуҫпа эреш-капӑрсем чӑваш тумӗн XIX ӗмӗрти аталанӑвне туллинрех курма май параҫҫӗ.

Помоги переводом

Ют ҫӗршыв музейӗсенчи чӑваш тумӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Чӑваш патшалӑх хорне 1930 ҫулсенче ятарласа капӑр ҫи-пуҫ ҫӗлетсе параҫҫӗ, унччен вӑл халӑхри тумсемпех сцена ҫине тухнӑ.

Помоги переводом

Паянхи капӑр тум // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Пӗчӗкҫӗ хӗрсене пысӑклӑх ҫумне илемлӗ енчӗк ҫӗлесе параҫҫӗ.

Помоги переводом

Анатри чӑвашсен тумӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

«Авланакан качча тата ытти арҫынсене хӗрсем кӗпе тӗрлесе параҫҫӗ ⎼ ҫуха пулас вырӑна, мӑй тӗлне тӗрлӗ тӗслӗ вӗт шӑрҫапа пӗр-ик пӳрне сарлакӑш эрешлесе тухаҫҫӗ.

Помоги переводом

Килӗшӳлӗхпе ӗлккенлӗх // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

1940 ҫулхи раштавӑн 18-мӗшӗнче 40-мӗш ҫӑмӑл танк бригадин 157-мӗш уйрӑм танк батальонӗн командирӗ пулма шанса параҫҫӗ.

18 декабря 1940 года назначен командиром 157-го отдельного танкового батальона 40-й легкотанковой бригады.

Максимов Георгий Максимович // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9C%D0%B0%D ... 0%B8%D1%87

Вӑл боцман пулса тӑрать, кайран штурман ӗҫне хӑйӗн ҫине илет, ҫавӑн пекех ӑна матроссене тупмалли ӗҫе шанса параҫҫӗ.

Он получил должность боцмана, а затем штурмана, так же ему была поручена задача вербовки матросов.

Хуан Себастьян Элькано // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A5%D1%83%D ... 0%BD%D0%BE

— Закон тӑрӑх мана уйӑхне пин ҫурӑ параҫҫӗ, — лӑпкӑн, ним пулман пекех тавӑрчӗ Сергей Тихонович.

Помоги переводом

Пиллӗкмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Халӗ эсӗ мана акӑ мӗн кала: эпӗ сана валли пысӑк хваттер параҫҫӗ тенине илтрӗм.

Помоги переводом

Вунҫиччӗрисем // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 56–121 с.

Пӗтӗмӗшле илсен, индуистсен «Вӑрманпа витӗннӗ тусем» стилистикине тӗпе хурса ӑсталанӑскерсем Калинга храмӗсем этем кӗлеткин анатомине те сӑнласа параҫҫӗ, ҫакӑ планировкӑра та, терминологире те палӑрать.

Напоминая в целом характерную индуистскую стилистику «Гор поросших лесом», храмы Калинги несут привязку и к анатомии человеческого тела, что отразилось как в планировке, так и в терминологии.

Одиша // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9E%D0%B4%D ... 1%88%D0%B0

Хальхи вӑхӑтра тӗнчере пулса иртекен пулӑмсем культурӑпа йӑла-йӗрке, нацисемпе конфессисен хушшинчи ҫураҫулӑхпа туслӑ хутшӑнусен витӗмлӗхне тепӗр хутчен ҫирӗплетсе параҫҫӗ.

Происходящие в настоящее время в мире события в очередной раз подтверждают значимость культуры, традиций, межнационального и межконфессионального согласия и диалога.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней