Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

начальникӗн (тĕпĕ: начальник) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗтре, — илтрӗ Агаев аэроклуб начальникӗн яланхи ответне.

Туман, — слышал Агаев неизменный ответ начальника аэроклуба.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл ывӑҫ тупанне вилтӑпри ҫине хурса, пӗр минут тӑчӗ, унтан строительство начальникӗн гидросамолечӗ шыв ҫинче чӳхенсе ларнӑ бухтӑна анчӗ.

Он приложил ладонь к могиле, постоял так с минуту, потом спустился к бухточке, где покачивался на воде гидросамолет начальника строительства.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем селекторӑн трубки ҫине, строительство начальникӗн пит-куҫне курасшӑн пулнӑ пекех, тинкерсе пӑхаҫҫӗ, начальникӗн сасси, вӗсен хушши инҫе пулсан та, ним улшӑнмасӑр, вӑйлӑн та пӗр пек уҫҫӑн илтӗнет.

Они пристально смотрели в трубку селектора, будто хотели разглядеть в ней лицо начальника строительства, голос которого слышался ясно и в полную силу, не заглушённый и не искаженный расстоянием.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Строительство начальникӗн кабинетӗнчен тухмасӑрах, Беридзе, Ковшов тата Гречкин участоксемпе бригадӑсем валли ҫӗнӗрен, пысӑкрах заданисем парас тӗлӗшпе ӗҫе шута илме пуҫларӗҫ.

Не уходя из кабинета начальника строительства, Беридзе, Ковшов и Гречкин занялись расчетами новых повышенных заданий для участков и бригад.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Строительство начальникӗн сӗтелӗ ҫинче пӗчӗк вентилятор сӗрлесе ларать.

На столе начальника строительства с жужжанием вертелся маленький вентилятор.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ку акӑ мӗне пӗлтерет: шӑратса сыпакан колонна начальникӗн ҫирӗм аппаратӑн е утмӑл ҫыннӑн ӗҫне ертсе пымалла пулать!

Это значит: начальник сварочной колонны должен руководить работой двадцати сварочных аппаратов или шестидесяти человек!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн строительство начальникӗн хӗрлӗ-кӑвак аллине тытса чӑмӑртасси килчӗ.

Ей захотелось пожать сине-багровые руки начальника строительства.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мерзляков хӑйне сасартӑк пӗр правӑсӑр та пурлӑхсӑр тӑратса хӑварнӑ строительство начальникӗн кашни утӑмне куҫ илмесӗр сӑнарӗ.

Мерзляков следил глазами за каждым движением начальника строительства, который в один миг лишил его всех прав и благ.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов уйрӑмах селектора юратнине Таня пӗлнӗ: строительство начальникӗн сӗтелӗ ҫинче аппарат яланах ӗҫлесе ларнӑ, Батманов кирек мӗн туса ларнӑ пулсан та, ӗҫе пӑрахмасӑр, кунӗн-ҫӗрӗн трасса ҫинчен илтӗнекен сасӑсене итленӗ Ун ҫинчен халапсем те ҫӳренӗ: такам ятлаҫнине илтсен, вӑл хутшӑннӑ, тӗрӗс мар панӑ распоряженисене пӑрахӑҫланӑ, пӗри шӳт туса калаҫнине илтсен, вӑл хыттӑнах кулнӑ, теҫҫӗ.

Она знала об особом пристрастии его к селектору; аппарат стоял у начальника строительства на столе и никогда не выключался. Чем бы ни занимался Батманов, он, не бросая дела, слушал не умолкающие ни днем, ни ночью голоса трассы. Ходили даже анекдоты, как он вмешался, услышав чью-то брань, как отменил неправильное распоряжение, как громко рассмеялся чьей-то остроумной шутке.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Рогов строительство начальникӗн пысӑк та ҫирӗп аллине чӑмӑртарӗ.

Рогов стиснул крупную, твердую руку начальника строительства.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Строительствӑн пысӑк хуҫалӑхӗнче кашни минутрах ыйтусем нумай тухса тӑнӑ, ҫав ыйтусене Батмановӑн, е хӑйӗн, е инженерсен, е снабжени начальникӗн татса памалла пулнӑ.

В сложном хозяйстве стройки каждую минуту возникало много вопросов, которые надо было решать либо самому Батманову, либо инженерам, либо начальнику снабжения.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑнлантарса пани чи интереслӗ вырӑнта строительство начальникӗн секретарӗ пырса кӗнипе чарӑнчӗ: Тополева Батманов хӑй патне чӗннӗ.

На самом интересном месте его объяснения прервал приход секретаря начальника строительства: Тополева вызывал к себе Батманов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Участок начальникӗн кантурне хирӗҫ ял Совечӗ ларать.

Напротив конторы начальника участка был сельсовет.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Люда станци начальникӗн кантурне каять.

Люда пошла в контору бывшего начальника станции.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Халӗ вӑл граждансен лагерӗсен начальникӗн помощникӗ пулнӑ, ахаль ҫынсен пурнӑҫне ҫӑмӑллатма тӑрӑшнӑ.

Сейчас он работал помощником начальника гражданских лагерей, старался сделать жизнь обычных людей проще.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫыру вуланӑ чух строительство начальникӗн кӑмӑлӗ хуҫӑлнине вӑл сисмесӗр тӑма пултарайман, анчах, тем пек йывӑр хуйхӑ килсе тухнӑ пулин те, Василий Максимович ӑна палӑртман.

Он не мог не заметить, что начальника строительства расстроило письмо, но всю силу вспыхнувшего в нем горестного чувства Василий Максимович сумел не показать.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Залкинд тухса кайма тӑнӑччӗ ӗнтӗ, анчах ҫав вӑхӑтра шавланӑ сасӑсем хушшинче кӗтмен ҫӗртен виҫҫӗмӗш участок начальникӗн сасси илтӗнчӗ.

Залкинд хотел уже уходить, когда резкий голос начальника третьего участка послышался среди общего шума.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чи малтан Октябрь уявӗ ячӗпе тата Иосиф Виссарионович пире пурне те панӑ парне ячӗпе ырӑ сунатӑп, — илтӗнчӗ пиллӗкмӗш участок начальникӗн тытӑннӑ сасси.

Прежде всего поздравляю с наступившей годовщиной Октября и с подарком, который всем нам сделал Иосиф Виссарионович, — послышался хрипловатый голос начальника пятого участка.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Участок начальникӗн ҫеҫ власть пур, ыттисем вара пешкӑсем ҫеҫ.

Один начальник участка власть имеет, остальные у него пешки.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Грубский, строительство начальникӗн референчӗ пулса, Батманов хушнисене вӑхӑтра туса пынӑ, урӑх нимӗнле ӗҫе те активлӑн хутшӑнман.

Грубский в качестве референта начальника строительства аккуратно выполнял задания Батманова и ни во что активно не вмешивался.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней