Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

мӗскершӗн сăмах пирĕн базăра пур.
мӗскершӗн (тĕпĕ: мӗскершӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗскершӗн сана шанчӑк хӗлхемӗ патӑм-ши пӗрех хут, мӗскершӗн, мӗскершӗн, мӗскершӗн?..

Зачем я дала тебе искру надежды, зачем, зачем?..

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Акӑ мӗскершӗн мӗнпур тавралӑха илемсӗр лӑпкӑлӑх хупласа илнӗ, акӑ мӗскершӗн Мускав ҫинче ҫутӑ пулмарӗ, акӑ мӗскершӗн тӗнче хӑй ҫутине сӳнтернӗ.

Вот почему такая строгая тишина сковала все вокруг нас, вот почему не было света над Москвой и весь мир погасил свои огни.

6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ӗнер ҫав тери кӗрлесе, хӗлхем сапса тӑракан ҫап-ҫутӑ куҫлӑ тӗнче паян мӗскершӗн чӗнмест, мӗскершӗн тӗттӗм?!

Почему он так тих и темен, этот вчера еще такой шумный, искристый, светлоокий мир?

6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Мӗскершӗн кӑмӑла каймарӗ Е илӗртмест ӑна Хусан?

Помоги переводом

XXXII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Хӗр тавҫӑрмасть-ха, мӗн пӑлхатнӑ Никам тивмен ун канӑҫне; Сисмест, мӗскершӗн вӑл ҫухатнӑ Таса ачалӑх тӑнӑҫне.

Помоги переводом

II // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Анчах Энох пуш хирсӗр пуҫне ыттине пурне те мӗншӗн, мӗскершӗн тата мӗнлерех хытӑ курайманни Дриба та кӑсӑклантарать.

Но и ему было интересно послушать, за что, почему и как Энох ненавидел все, кроме пустыни.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Нимӗн те пӗлмен мӗскершӗн салхуланмалла?

Грустить, не зная о чем?

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Эпир, хамӑрӑн ҫӑкӑра палуба ҫинче ҫеҫ ӗҫлесе тупма мехел ҫитерекенсем, мӗскершӗн айӑплӑ?..

Чем виноваты мы, что только на палубе кусок можем свой заработать?..

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

— Пире пӑрахнӑшӑн, акӑ мӗскершӗн

— За то, что бросили нас.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Мӗскершӗн? — айваннӑн ыйтрӗ капитан.

— За что? — невинно осведомился капитан.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

— Кала-ха, пире мӗскершӗн юратмаҫҫӗ?

— «Скажи, почему нас не любят?»

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

— Асанне, — тенӗ вӑл, — мӗскершӗн эсир мана кӳрентеретӗр?

— Бабушка, — проговорила она, — за что вы меня обижаете?

VI // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

«Мӗскершӗн питӗ салхуллӑ эсӗ, князь, — ыйтнӑ хӗрсем унтан, — мӗнле те пулин хуйхӑ сиксе тухмарӗ пуль вӗт?»

«Что, — спрашивают, — невесел, князь, али горе какое?»

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Мӗскершӗн чӗннӗ ӑна кунта? — шӑппӑн пӑшӑлтатнӑ Резников…

— И зачем его пригласили? — тихо шептал Резников.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унӑн мухмӑр чӗртес шухӑш килнӗ, ҫав вӑхӑтрах пӗр шухӑш — хреснашшӗ унпа паян ытла та ачаш пулни тата ӑна хулари чи чаплӑ купецсен компанине мӗскершӗн илсе килни — канӑҫ паман.

Он чувствовал настоятельную потребность опохмелиться, и ему не давала покоя мысль о том, почему это крестный был сегодня так ласков с ним и зачем привел его сюда, в компанию этих первых в городе купцов?

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӗскершӗн пурӑннӑ?

Для чего жили?

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӗскершӗн вӑл ҫапла?

Это зачем же так? а?

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӗскершӗн ҫакӑн чул сӑмах?

И зачем штольки много разного шлов?

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӗскершӗн калать вӑл кӑна? — шухӑшланӑ Фома.

«На что это он говорит? — думал Фома.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӗскершӗн?

Отчего?

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней