Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

мӗнне (тĕпĕ: мӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗнне хӑвах курӑн…

— Увидишь сама…

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Каларӑм эпӗ мӗнне, — сассине хӑпартрӗ Альбина Альбертовна.

— А я уже сказала, что получается, — в голосе Альбины Альбертовны зазвучали металлические нотки.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ҫук, футбол мӗнне ӑнланмастӑр эсир.

— Нет, вы не понымаэте, что такое футбол.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вырӑс хулисем хапа мӗнне пӗлмесӗр, тӗлсӗр-палсӑр ӳсе-ӳсе ларнӑ, теме юрататпӑр эпир.

Мы любим говорить, что русские города застраивались беспланово, хаотично.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Светомаскировка мӗнне пӗлмен ҫӗршывран килнӗ ҫынна сасартӑк шӑн ҫыран хӗрринчи окопри пурнӑҫа хӑнӑхса ҫитме чӑнах та йывӑр пулнӑ ӗнтӗ.

Да и трудно было человеку, приехавшему из краёв, где не знали, что такое светомаскировка, сразу освоиться с жильём, выдолбленным в мёрзлом берегу реки, с жильём.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Дельфин мӗнне пӗлетӗн-и эсӗ?

Ты знаешь, что такое дельфин?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫак япала мӗнне вӑл питӗ лайӑх чухлани курӑнсах тӑрать.

Видно было, что этот предмет ему уже хорошо знаком.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Мӗнне пӗлеймерӗр-им?

— Не узнаете?

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чи пахи — вӑл намӑс мӗнне пӗлет.

Главное, у него есть совесть.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Темскер — мӗнне вӑл хӑй те пӗлмерӗ — Антонина Андрейӑн йӑмӑкӗ пулманнине тавҫӑрса илтерчӗ ӑна…

Что-то — она и сама не знала что — заставило ее догадаться, что Антонина не сестра Андрею…

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ку мӗнне пӗлетӗп эпӗ!

Я знаю, что это!

Тӗтӗм! Тӗтӗм! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

«Эсӗ, тип ҫӗр ҫинчи йӗкехӳре пӗлетӗн-и шторм мӗнне?

«Ты, сухопутная крыса, знаешь ли ты, что такое шторм?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӗлетӗр-и эсир миллион мӗнне? — кӗтмен ҫӗртенех ыйтрӗ вӑл.

Знаете ли вы, что такое миллион? неожиданно спросила она.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кӗлеткене шар ҫумне мӗнне ҫыхни курӑнмасть, ҫавӑнпа вӑл сывлӑшра ытла кулӑшла сулланса тӑрать.

Фигурка смешно покачивалась на тонкой, почти невидимой привязи.

Улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка туника мӗнне ӑнлантарма шухӑшламарӗ те.

Аленка не стала объяснять, что такое туника.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

«Аякри лагерь» мӗнне амӑшӗ ӑнланать: Сеньӑна вӗлернӗ.

Мать поняла, что этот «далекий лагерь» — могила.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кунти ҫынсем ҫутӑ маскировки, сывлӑш тревоги мӗнне те пӗлмеҫҫӗ.

Местные люди даже не представляли себе, что такое светомаскировка, воздушная тревога, налеты.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Калама та намӑс ӗнтӗ, анчах эпӗ «Американка» мӗнне пӗлмен те.

Я, к стыду своему, не знал, что такое «американка».

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Батарея командирӗ пулсан ӗнтӗ сирӗн лайӑхрах пурӑнма тӳр килет: коляска та, кӗрӗк те кирлӗ пулать, вӑл та, ку та… мӗнне калан ӗнтӗ…

Ежели вы батарейный командир, вы должны жить прилично: вам и коляску нужно, и шубу, и всякую штуку, и другое, и третье, и десятое… да что и говорить…

19 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Вӑл гектар, центнер, суперфосфат мӗнне начар ӑнланать, пуринчен ытла, — сӑввине манса каясран хӑрать, ҫавӑнпа хӑлхисене хупларӗ те тепӗр хут пӑшӑлтатса калама тытӑнчӗ.

Во-первых, она еще плохо разбиралась в нектарах, центнерах, суперфосфатах, а главное, — очень боялась, что забудет стихотворение, и, зажав уши, повторяла его громким шепотом.

Ноябрӗн улттӑмӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней